
Онлайн книга «Под музыку моря»
— Я знаю. Неполадки в системе охлаждения? — снова отважилась она на вопрос. — Скорее всего. Вы — кладезь неожиданной информации, Мейзи. Откуда вы знаете о судах? Она сказала ему. — Так вот почему вы оказались на причале! — Раф поднял крышку люка. — Не могли бы вы включить свет в машинном отделении? Вон там, — он показал на распределительный щит. — И не принесете ли мне фонарик? Он в шкафчике под лестницей. — Есть, капитан! Она выполнила его просьбу и села на ковер, наблюдая за его работой. Услышав через какое-то время приглушенное восклицание, спросила: — Нашли причину? — Да. Порвалась лента вентилятора. Послушайте, Мейзи, ремонт займет некоторое время, но у меня оно пока есть. А ленту надо обязательно починить, потому что и без того легкий ветерок окончательно стих и у нас нет никакого шанса воспользоваться парусом. — Эти ленты ужасно трудно чинить, — сказала она грустно. — Даже добраться до них в таком тесном пространстве — кошмарно тяжело. — Вы не ошиблись. Так что мы или потратим много времени, или вообще не сможем починить сами. — О!.. Он бросил на нее взгляд. — С другой стороны, со мной вы будете в безопасности. В случае, если мне не удастся самому устранить повреждение, я смогу вызвать помощь из Мэнли завтра утром. — Он взглянул на часы. — Наверное, поздновато вызывать кого-то сейчас. Мейзи посмотрела на собственные часы. Было около пяти часов. — Наверное, — сказала она осторожно, подумав при этом, что ни один здравомыслящий человек, мало-мальски знакомый с яхтами, не станет специально создавать ситуацию с разорванной лентой вентилятора по каким-то тайным причинам. — Хорошо, — Раф вылез из машинного отделения. — Мне нужны инструменты, и надо переодеться во что-то старое. — Может, я смогу помочь? Я часто помогала своему отцу — подавала ему инструменты, а иногда мне удавалось добираться до таких мест, куда он не мог попасть. — Отлично, мисс Уоллис, — пробормотал Раф и пошел в носовую каюту. Вскоре он вернулся, одетый в защитного цвета рубашку и чистые, но со следами так и не отстиранных до конца пятен джинсы. В руках — сумка с инструментами. Ремонт занял у них несколько часов. Мейзи подавала инструменты, светила фонариком, а один раз ей даже удалось повернуть гаечный ключ там, куда Раф так и не смог дотянуться. Наконец, он попросил ее запустить двигатель и зорко следить за температурной шкалой. — Температура нормальная, — крикнула она вниз после того, как двигатель проработал около десяти минут. — Отлично. Выключайте, — крикнул Раф ей в ответ и выбрался наружу. Он устало потянулся. — Что мне нужно теперь, так это что-нибудь выпить. Спасибо, Мейзи, — добавил он. — Из вас получился прекрасный помощник механика. — А я бы сказала, что вы оказались прекрасным механиком, — ответила она. — А вы случайно не механик? — Нет, во всяком случае, не профессиональный, но мне всегда нравилось возиться с двигателями. Послушайте, не знаю, как вы, а я бы принял душ, выпил пива, что-нибудь съел, а потом хорошенько выспался. — Он взглянул на нее. — А вы можете запереться в каюте на корме, если хотите. Я мог бы предложить вам каюту на носу, но она не запирается. Мейзи подумала, что за последние сутки спала всего часа три. Она подавила зевок. — Хорошо, — согласилась девушка. — Идите и примите душ… а я пока приготовлю что-нибудь перекусить. Его губы дрогнули. — Есть, мэм. Они дружно перекусывали в салоне. Волны мирно бились о корпус яхты, горела лампа. Улучив подходящий момент, Мейзи поинтересовалась, чем он занимается. — По профессии я геолог и горный инженер и немного разбираюсь в овцеводстве. Она задумчиво взглянула на него. Он снова переоделся в джинсы и теплую клетчатую рубашку. После душа его волосы все еще были влажными. — Не думаю, чтобы вы много занимались и тем и другим в последнее время. Он потер подбородок. — Вы правы. С тех пор как умер мой отец, я провожу большую часть времени в путешествиях. — Вы это так любите? Он пожал плечами. — Так сложились обстоятельства. Этого бы не было, — он помолчал, — если бы у меня была своя семья. — А почему так получилось? Я хочу сказать, вы же не молодеете… — Мейзи резко замолчала и закусила губу. Он рассмеялся. — Возможно, я и кажусь вам очень древним, Мейзи, но мне только тридцать четыре. — Я не это хотела сказать, — успокоила она его, но с иронией подумала, что он совсем не древний, а достаточно привлекательный… — Я… — у нее неожиданно сел голос, — имела в виду, что было бы неплохо уже остепениться, правда? И возможно, вам нужно… Он насмешливо взглянул на нее своими серыми глазами. — Дело в том, что мой отец начал серьезную программу развития корпорации «Сандерсон минерале» за несколько месяцев до своей смерти, и мне придется потратить, по меньшей мере, пару лет, чтобы осуществить ее. А как насчет вас? Какие планы были у вас перед крутым поворотом судьбы? Она пожала плечами. — Обычные, мне кажется. Мне нравилась моя работа. — Она вздохнула. — Все было хорошо. Я люблю путешествовать, в прошлом году посетила Мехико и… Она махнула рукой. — Расскажите. — Я начала откладывать деньги, чтобы поехать в путешествие в этом году, но пришлось передумать. — А по жизни — никакого грандиозного замысла? — Есть один. Я бы хотела получить степень магистра музыки. Возрастного ограничения нет, к счастью, так что я, возможно, еще смогу сделать это. — Вы собираетесь жить на пособие матери-одиночки? — не без ехидства поинтересовался он. Мейзи состроила гримасу. — У меня есть некоторые средства. Я унаследовала дом моих родителей и яхту, но их родовое гнездо и сбережения моего отца уйдут на выплату ипотечного кредита, который они взяли, чтобы реконструировать этот дом. — Помолчав, Мейзи с усилием добавила: — У меня кое-что останется после продажи обоих домов. — Скажите мне вот еще что… Вы считали, что влюблены в того парня? Мейзи сложила салфетку, потом расправила ее и, наконец, кивнула. — Я то опускалась на землю, то взлетала. Это было так удивительно… — А как вы относитесь к нему сейчас? Очевидно, теперь вы должны бы злиться и чувствовать себя преданной. А что, если я, скажем, вернул бы его вам? Мейзи затаила дыхание. — Я-я не знаю. Теперь это немного напоминает сон, и трудно отделаться от мысли о том… какой легковерной я была. Но думаю, что уже слишком поздно, чтобы возродить… волшебство. И потом… Его можно было бы вернуть только насильно. |