
Онлайн книга «Младшая сестра»
Секретарша скептически посмотрела на собеседницу, но настаивать не стала. Аликс не пошла за кулисы, а сразу направилась к Барри. — Мы идем? — А разве ты не хочешь сначала переговорить с Ниной? — Нет. — Хорошо. Они вышли на улицу. — Я оставил машину за зданием театра. Подождешь здесь или пойдешь со мной? — Пойду с тобой. Ночь умиротворяла теплом. На темно-фиолетовом небе, чистом от облаков, мерцали звезды. — Давай найдем тихий малолюдный ресторанчик. Я знаю неплохое местечко на Перечу. Если дороги будут свободны, мы быстро гуда доберемся. Что скажешь? — В голосе Барри звучала мальчишеская радость. Он явно старался угодить Аликс. И девушке вдруг стало невыносимо стыдно за свое поведение в театре. — Звучит отлично, — тем не менее, довольно прохладно отозвалась она. Некоторое время они ехали молча. Затем мужчина не удержался: — Аликс, что случилось? — Ничего. — Пожалуйста, не лги мне. Я же вижу, что-то не так. Аликс заставила себя засмеяться. — Барри, ну и кто теперь из нас неопытен? — колко спросила она. — Неужели еще ни одна из твоих подружек не уставала от флирта раньше тебя? Или отчуждение в отношениях и расставание ты считаешь своей привилегией? Он резко свернул на обочину и остановил машину. — Какого черта ты мне это говоришь? — Его бледное лицо исказилось от гнева. Аликс с трудом нашла в себе силы продолжить разговор. — Что тебе не понятно? — невозмутимо спросила девушка и, прежде чем Барри сумел возразить, ляпнула: — Дай, пожалуйста, сигарету. Мужчина полез в карман и вдруг замер. — Ты же не куришь! — Ты много чего обо мне не знаешь. К счастью, Барри убрал сигареты подальше, и девушка вздохнула с облегчением. Вряд ли ей удалось бы пройти этот тест. Но ее радость длилась недолго. Барри резко схватил ее за плечи и развернул лицом к себе. Под его гневным взглядом Аликс почувствовала себя неуютно. — Прекрати, слышишь? Зачем ты говоришь все эти глупости? Поверь, они совсем тебе не идут. Я не понимаю, почему ты вдруг стала совершенно другой… не той Аликс, которую я знал. Девушка улыбнулась: — А тебе нравилась прежняя Аликс? — Да, очень. — Жаль, но я не могу больше ею быть. Я устала играть кроткую овечку. К тому же притворство зашло слишком далеко. К ее огромному удивлению… и, вероятно, к удивлению самого Барри, он ее хорошенько встряхнул. — Боже мой, что с тобой произошло? Ты затеяла идиотскую игру, чтобы «проверить» меня? Аликс гневно освободилась от его хватки. — Вовсе нет. Наоборот, я играла роль, и, кажется, чертовски убедительно. Я хотела тебя одурачить. И мне удалось. Неприятно это говорить… но ты на данный момент и есть самый настоящий дурак. Но Барри едва ли обратил внимание на ее выпад. — Но почему, Аликс? Почему ты играла роль? — Потому, — спокойно произнесла девушка, — что глупо было называть меня «младшей сестренкой» и разговаривать обо мне в покровительственном тоне с Прескотт. Я решила преподать урок. Тебе хватило бы его на всю оставшуюся жизнь. Но оказалось, тебе понравилась «сестренка». — Вот в чем дело! — Мужчина вздохнул с облегчением. И тут же удивление отразилось на его лице. — Но, милая, это же абсурд. Ты переживаешь из-за глупых слов, сказанных в момент ярости. Они ничего не значат. И я уже извинился перед тобой. Если хочешь, могу еще раз попросить прощения… — Не стоит. Теперь все в прошлом. Моя месть доставила мне удовольствие. Но приятно вновь стать собой. — Вновь стать… собой, — недоуменно повторил Барри. — Но какая же ты на самом деле? Аликс пожала плечами: — Определенно не наивная дурочка, коих ты предпочитаешь. Неужели тебе действительно нравятся невинные овечки, хлопающие своими огромными глазками? Наивные девушки, ничего не знающие об окружающем мире… и ни разу не целованные? Барри побледнел. «Я не должна была обращать на него внимание, — убеждала себя Аликс. — Я должна ранить его еще сильнее». — Как мило с твоей стороны объяснить мне отношения между Ниной и Морлингом… так невинно, подходяще для детских ушей. Тебе следует писать проспекты. Например: «Разговоры о сексе с подростками». Или… — Аликс, замолчи! Больше ни слова! — Ой, прости. А я-то думала, ты знаешь кое-что о жизни. — Она зло рассмеялась. Оказалось, смеяться не так уж и трудно. Главное следить за собой, чтобы не перейти на истерический хохот. — Да ты просто маленькое чудовище, — тихо произнес мужчина. — И ты играла со мной все его время? Но нет. Ты бы не смогла. Все казалось так естественно! Я уверен, за твоим сегодняшним поведением что-то кроется. — Не привык проигрывать? — с издевкой спросила девушка. Барри вспыхнул от ярости. — Никто бы не смог так долго играть роль, — упрямо произнес он. Но теперь в его словах было меньше уверенности. — Отнюдь. Я часто устраивала представления для бабушки и ее друзей. — В конце концов, ты всего лишь копия Нины, — заключил Барри. — Только меня проще любить, — с ухмылкой напомнила Аликс. Это был запрещенный удар. — Полагаю… это означает, что я тебе безразличен? — Абсолютно. — Неправда! — Он резко прижал девушку к себе и горячо поцеловал. Все произошло так неожиданно… Аликс застыла от изумления. Ее чувства требовали бросить сопротивление и ответить на поцелуй Барри, но разум велел действовать иначе. Девушка в панике освободилась от объятий. — Да как ты смеешь! Как смеешь так грубо со мной обращаться! Лапай девиц, которым исполнилось хотя бы половина твоего возраста. — Боже! — Он отскочил от Аликс, будто та жалила. Девушка поняла, что это и есть конец. Барри даже не пытался извиниться. Он молча развернул автомобиль и поехал назад в город. Только остановившись перед отелем, он вновь заговорил. — Прости. Я вел себя отвратительно. — Его голос звучал тихо и холодно. Аликс не могла подобрать нужных слов. — Я тоже вела себя не лучшим образом, — выдавила она наконец. — О нет. Ты вела себя как бесстыжая маленькая стерва, какая, впрочем, ты и есть. Но мне все равно нет оправдания. Сегодня мы не поладили, но я уверен, этого не повторится вновь. Со своей стороны я буду всячески избегать наших встреч. |