
Онлайн книга «Вечная жизнь»
— Ты преувеличиваешь серьезность дела. — А ты преувеличиваешь расстояние до клетки Стыда. Роденейв махнул рукой. — Отдай мне пленки. Вэйлок насмешливо посмотрел на него. — Ты сумасшедший? Роденейв стал пытаться свести свою роль к минимуму. — Я сделал это только по просьбе Анастазии. — Зачем ей это? — Не знаю. — Я уверен, что она хотела передать пленки Джакинт. Роденейв пожал плечами. — Не мое дело. — Ты сделаешь ей другие? — осторожно поинтересовался Вэйлок. Роденейв встретился с ним взглядом, отвернулся. — Нет. — Мне бы хотелось, чтобы это было так. Роденейв посмотрел на конверт. — А что ты с ними будешь делать? — Ничего, что затронуло бы тебя. Благодари бога, что удалось легко отделаться. Винсент повернулся и вышел из алькова. Вэйлок некоторое время размышлял, затем снял маску, сунул ее в угол и вышел в зал. Джакинт сразу увидела его. Глаза их встретились, и Вэйлок почувствовал в них вызов. Он пошел к ней. Джакинт ждала его с холодной усмешкой. — Халдеман видел руины в Бискайской гавани… — говорил один из собеседников Джакинт. — Стены, бронзовые стелы, обломки мозаики, панель голубого стекла… Другой хлопнул в ладоши от энтузиазма. — О, это настоящие чудеса! Если бы я не был занят в офисе, я присоединился бы к экспедиции. Джакинт протянула руку в направлении Вэйлока. — Вот человек, предназначенный для авантюр! — Она представила всех друг другу: — Сидон Сэм… — подтянутый человек с обветренным лицом. — …и его честь Канцлер Пританеона Клод Имиш… — хорошо откормленный седовласый старец. Вэйлок сделал необходимые формальности. Джакинт, ощущая внутреннее напряжение Вэйлока, сказала ему: — Мы говорим о последней экспедиции Сэма. Он подводный археолог. Разве это не увлекательно, Гэвин Вэйлок, увидеть разрушенные города под водой? — Очень увлекательно! — воскликнул канцлер Имиш. — А что это за город? — спросила Джакинт. Сэм покачал головой. — Кто знает? Только дальнейшие исследования могут ответить на это. — А вам досаждали пираты? — До некоторой степени. Но мы научили их остерегаться нас. Вэйлок больше не мог сдерживать нетерпение. Он обратился к Джакинт. — Могу я поговорить с тобой? — Конечно. — Она извинилась перед собеседниками и они отошли в сторону. — Ну, Гэвин Вэйлок, что ты хочешь? — Почему ты хотела, чтобы я явился сюда? Она изобразила удивление. — Разве ты не хотел встретиться со мной? — Я тебе уже сказал: если ты будешь вмешиваться в мою жизнь, я буду вмешиваться в твою. — Это звучит как угроза, Гэвин. — Нет. Я не угрожаю тебе в присутствии этого… — он указал на круглую кнопку, передающее устройство, с помощью которого вся информация о жизни амаранта поступает к его суррогатам. — Если бы я имела это в Карневале, — вздохнула она. — Тогда бы не было всего, что произошло. — Она посмотрела мимо Вэйлока и глаза ее сузились от возбуждения. — А вот и тот, с кем тебе нужно встретиться. Очередной любовник Анастазии… один из них… Вэйлок повернулся. Абель Мандевиль!!! Они смотрели друг на друга. — Грэйвен Варлок! — воскликнул Абель. Вэйлок холодно ответил: — Мое имя Гэвин Вэйлок. — Гэвин заявил, что он реликт Грэйвена, — сказала Джакинт. — Тогда я извиняюсь, — глаза Абеля сузились. — Реликт? Не суррогат? — Реликт. Абель внимательно смотрел на Вэйлока, изучая его движения. — Возможно, возможно. Но ты не реликт. Ты Грэйвен, каким-то образом избежавший уничтожения. — Он повернулся к Джакинт. — Что можно сделать с монстром, чтобы привести его в руки правосудия? — Не знаю, — задумчиво ответила Джакинт. — Почему ты общаешься с ним? — Должна признать, он интересует меня. И, может быть, он суррогат… Абель махнул большой красной рукой: — Где-то произошла ошибка. Когда убийцы хватают человека, они должны уничтожать все, даже память о нем. — Абель, — сказала Джакинт, глядя на Вэйлока. — К чему вспоминать о прошлых ошибках, когда полно новых? Абель хрипло прорычал: — Монстеризм становится респектабельным занятием. — Он повернулся и ушел. Джакинт и Вэйлок смотрели ему вслед. — Он сегодня более желчен, чем обычно, — сказала Джакинт. — Это из-за Анастазии. Ревность грызет его. — Ты пригласила меня сюда встречи с ним? — Ты слишком чувствителен. Да, я хотела быть свидетелем этой встречи. Меня интересует, каковы были твои мотивы для моего уничтожения. И я уверена, что ты Грэйвен Варлок. — Но мое имя Гэвин Вэйлок. Она отмахнулась от этих слов. — Я не уверена в этом. Прежняя Джакинт не могла бы заинтересоваться тобой. Причина всему — дело Варлока-Мандевиля. — Даже если это и так, почему я должен был убивать тебя? — Когда я увидела тебя в Карневале, еще не прошло семь лет. Ты боялся, что я передам тебя убийцам. — Предположим, что это так. Ты сообщила бы обо мне убийцам? — Обязательно. Ты повинен в ужасном преступлении и повторил его в Карневале. — Ты очень странная. Чтение мыслей доказало, что я ничего не знаю, а ты не хочешь поверить в это. — Я не дурочка, Гэвин Вэйлок. — Даже если я виновен… а я никогда этого не признаю… в чем состав преступления? Ни ты, ни Абель не испытали ничего, кроме маленького неудобства. — Преступление, — мягко сказала Джакинт, — состоит в твоей готовности отобрать чужую жизнь. Вэйлок беспокойно осмотрелся. Мужчины, женщины… они разговаривали, смеялись, рассматривали экспонаты… Его беседа с Джакинт казалась чем-то нереальным. — Сейчас вряд ли подходящее время спорить об этом, — сказал он. — Однако я должен сказать, что, если лишение жизни преступление, то преступники все, кроме гларков. |