
Онлайн книга «Так уж случилось»
— Да, пожалуйста. — Гэйб глубоко вздохнул, чувствуя, как напряжение покидает его. Через секунду в трубке послышался мальчишеский голос: — Здорово, дядя Гэйб! — Привет. Ты получил мою бандероль? — Бандероль? От тебя? — Да. Наверное, получишь ее сегодня, самое позднее — завтра. Думаю, тебе понравится мой сюрприз. — Затем он стал рассказывать о поиске сокровищ, а Райдер, видимо, о своих футбольных успехах. Наконец Гэйб стал прощаться: — Все, мне пора. Пока. — А когда ты приедешь, дядя Гэйб? — спросил мальчик. — Бог даст, скоро. А может, еще раньше, — пошутил Гэйб. — Здорово! — Я люблю тебя, Райдер. — Я тоже тебя люблю… отец. Гэйб был вынужден быстро нажать кнопку отбоя, потому что в горле запершило, а в глазах вскипели слезы. Этот мальчик — самое лучшее, что есть у него в жизни. Желая подольше сохранить ощущение счастья, Гэйб решительно засунул телефон в карман. — Ты не будешь звонить адвокату? — Буду. Он уже и сам понял, что это мальчишество — пытаться таким образом убежать от проблем, и снова достал телефон. Теперь Гэйб был поспокойнее, зная, что дело не касается Райдера. Заглядывая в бумажку, он набрал незнакомый номер. — Эд Стайлз у телефона, — почти сразу раздалось на том конце. — Мистер Стайлз, говорит Гэйб Диллард. Вы мне звонили? — Да, конечно. Мистер Диллард, у меня есть для вас хорошие новости. Очень хорошие. Следующие пятнадцать минут Гэйб молча слушал то, что говорил ему адвокат. А то, что он говорил, казалось чем-то невозможным или попросту ошибочным. Попрощавшись, онемевший от услышанного Гэйб повернулся к Джессике: — Ты поняла, в чем суть? — Я поняла, что у тебя есть брат, — взволнованно ответила Джессика. Ее глаза горели от любопытства и возбуждения. — По отцу, — уточнил Гэйб. Он положил скрещенные руки на стол и опустил на них голову. — А еще сестра. Лицо Джессики осветила радостная и теплая улыбка. — Ой, Гэйб, расскажи мне все в подробностях. Бросив взгляд на Анну Кейт, которая снова задремала, Гэйб встал из-за стола и принялся расхаживать по комнате. — Я тебе уже говорил, что отец бросил мою мать, когда она была беременна? Джессика кивнула. — И что мать отказалась от меня, когда я родился? Снова кивок. — Я знал, что у нее родились двойняшки — девочка и мальчик. Мистер Стайлз сказал, что мою сестру зовут Мария. Сейчас он пытается ее разыскать. — Она жива? — Да, но он пока не смог ее найти. — А твоя мать? — Давно умерла. — А твой брат? Расскажи мне о нем. — Судя по его возрасту, мой отец женился сразу же после того, как оставил мою мать. У них с женой родился сын, которого они назвали Рео… Он не знал о моем существовании, пока старый добрый папаша перед смертью не рассказал ему. После этого братец начал искать своего родственника, то бишь меня. — Как благородно с его стороны, — пробормотала Джессика. Она выглядела не менее ошеломленной, чем Гэйб, в ее глазах читались тревога и невысказанные вопросы. — Это здорово! — Здорово, — как эхо повторил Гэйб. — Но слишком неожиданно. За несколько секунд из одинокого сироты превратиться в семейного человека! Черт возьми, Джесси. — Гэйб потряс головой. — Черт! Джессика ничего не сказала, но подошла и крепко обняла его за плечи. — История под стать сюжету для мыльной оперы, — никак не мог успокоиться Гэйб. — Это все не по мне. Джессика снова промолчала. А Гэйб неожиданно рассмеялся: — В голову лезет тысяча вопросов. Но ничего не поделаешь, придется дожидаться встречи с этим Стайлзом и моим братцем. И снова в ответ тишина. — Знаешь, мне всегда казалось, — продолжал вслух размышлять Гэйб, не замечая, что Джессика непривычно молчалива и безучастна, — что я на Земле не одинок, что у меня есть родные. — А когда намечается встреча? — Точно не знаю. Стайлз пообещал завтра перезвонить. Я дал ему номер своего сотового. — Гэйб заметил, как погас свет в глазах молодой женщины. — Джесси, что-то не так? — Все в порядке, — быстро ответила она. Слишком быстро, на его взгляд. — Ты уверена? — Абсолютно. — И она улыбнулась ему. Почти искренне. — Я очень рада за тебя. Вскрик Анны Кейт заставил их вздрогнуть. В одно мгновение они оба оказались возле кровати. — Анна Кейт! — воскликнула Джессика, наклоняясь над дочкой. Стало ясно, что девочка спит и ей что-то привиделось. Джессика потрясла малышку за плечо. — Проснись! Захныкав, малышка открыла глаза и недоуменно посмотрела сначала на мать, потом на Гэйба. — Это был сон. Просто сон, — ласково сказала Джессика, садясь рядом и прижимая к себе дочку. — Расскажи, что такое страшное тебе приснилось? По щеке девочки скатилась крупная, как горошина, слеза. Гэйб сел с ними рядом и обнял сразу обеих. — За тобой гнался тигр? — спросил он. Не расположенная к шуткам и поддразниванию, Анна Кейт угрюмо покачала головой и уткнулась лицом в плечо Джессики. — Верблюд? Малышка отрицательно помотала головой. — Медведь? Девочка подняла голову и снова покачала головой. Но Гэйб успел заметить проблеск улыбки на ее личике. — Гм-м. Это был носорог? — Он таки добился своего и отвлек ее от кошмара. — Так это был носорог? Но здесь нет носорогов. Кто же это был, а? — Паук, — наконец произнесла Анна Кейт и вздрогнула. — Маленький безобидный паучок? — уточнил Гэйб, продолжая игру. — Нет. Огромный, черный, мохнатый паучище, — сказала девочка и, разведя руки в стороны, показала его размер. Изобразив ужас на лице, Гэйб содрогнулся всем телом. — Ничего себе! Теперь понятно, почему ты испугалась. Я бы тоже испугался такого монстра. Захихикав, Анна Кейт обняла Гэйба за шею и перелезла к нему на колени. Обрадовавшись смеху девочки, он откинулся на зад, увлекая за собой и мать, и дочь. Уютно устроившись на кровати, трио принялось хохотать и дурачиться. Гэйб ощутил прилив огромного счастья и возблагодарил Бога за то, что тот ниспослал ему эту женщину и этого ребенка, наполнивших смыслом и радостью его жизнь. — Тебе уже не страшно? — спросил он. Анна Кейт потрясла головой. |