
Онлайн книга «Путешествие втроем»
Ричард хотел что-то сказать, но Уолтер Пайк, увлеченный своей мыслью, опередил его и продолжал: – Вы понимаете, почему я медлил? Нашел женщину, с которой готов провести остаток жизни, и боялся, что она откажется ехать со мной сюда. Но теперь я понял, что был дураком. Никакая ферма мне не заменит Рози. Как она решит, так и будет. – Кажется, у нее сложилось впечатление, что и вы любитель театров и выставок, – пробормотала Энн. – Это потому, что мне было приятно ходить вместе с ней. Один я бы сроду не выбрался в театр. Наверное, я переусердствовал, играя роль поклонника светских развлечений, но мне хотелось сделать ей приятное. – Он криво усмехнулся. – Наверное, она считает, что встретила совсем другого человека. Получается, что я лгал ей, сам того не желая. Мистер Пайк просто погряз в самоанализе, подумала Энн. Сейчас от него требуются решительные поступки. Способен ли он на тот шаг, о котором говорил, или же так и не выберется из опутавшей его сети сомнений? – Мне кажется, вы недооцениваете отношение к вам мисс Дженкинс, – заговорил Ричард. – По-моему, она думает точно так же, как вы, и вы важнее для нее, чем ее дом в Лондоне. Теперь слово за вами, мистер Пайк. Жестоко оставлять ее дольше в неведении. Если вы позвоните и скажете, что купили ферму и хотите пригласить ее сюда на праздники, она примет это с радостью. А что касается остального – решать вам. – Вы полагаете, она согласилась бы остаться здесь? О, это было бы слишком большое счастье! – Он порывисто поднялся. – Я очень благодарен вам за то, что вы нашли меня. Я позвоню Рози немедленно. – Вам не за что нас благодарить, – улыбнулся Ричард, тоже поднимаясь. – Извините, что мы невольно вмешались в ваши личные дела. – Мне тоже кажется, что мисс Дженкинс согласится переехать сюда, – сказала Энн, которой всем сердцем хотелось счастья этим двум людям. – Здесь такой чудесный здоровый воздух. Простор, и так много неба. Такого нет в Лондоне. Но что вы думали делать с вашей оранжереей, мистер Пайк? – Это она рассказала вам, – кивнул Уолтер. – Конечно, я собирался перевезти растения сюда. Они для меня все равно что друзья, я не смогу с ними расстаться. Я бы мечтал завести еще как минимум двух собак, но не знаю, как к этому отнесется Рози – она никогда в жизни не держала животных. – Животные в фермерском доме это совсем не то, что на городской квартире. Очень может быть, что мисс Дженкинс тоже захочет иметь собственную собачку, – предположила Энн. Уолтер с решительным видом двинулся к телефонному аппарату, который стоял на столике у двери. – Я передам ей привет от вас… Простите, запамятовал ваши имена. – Передайте ей привет от Энн и Ричарда, – сказал Ричард. – Мы оставляем вас, не надо нас провожать. Желаем вам всего хорошего и счастливого Рождества. – И вам счастливого Рождества, – рассеянно откликнулся Уолтер, снимая трубку. Ричард взял Энн за локоть и вывел ее в прихожую. – Вы правы, надо побыстрее оставить его одного, – прошептала Энн. Они торопливо надели куртки, и, уже открывая дверь, Энн услышала, как из гостиной раздался голос: – Рози! Это я, Уолтер. Я страшно виноват перед тобой… Они вышли во двор. Навстречу им шел мистер Боббин. – Вы приехали от Рози Дженкинс? Уолтер все уши нам о ней прожужжал. Ведь говорил я ему – старина, тебе следовало схватить ее в охапку и привезти сюда. Да от такой красоты, как наши места, ни одна женщина не останется равнодушной. Но он вбил себе в голову, что ферма ее недостойна. Вот бред. Вам стоит побывать у него. Такой добротный кирпичный дом, и внутри мы все неплохо отделали и украсили на славу. Эйлин выскребла и вычистила кухню так, что любо-дорого взглянуть. – И не так уж у нас и скучно, скучать на самом деле некогда, – вставила его жена, которая тоже подошла сзади. – Женский институт организует всяческие поездки, экскурсии. По мне так настоящая жизнь бывает только на ферме. Собаки подбежали к Энн, пытаясь обнюхать сидевшего у нее на руках Глостера. – Не бойтесь за вашего малыша, – успокоил ее Робин. – Они не трогают маленьких собак. Энн опустила Глостера на землю, и он храбро принялся обнюхивать хозяйских псов. Чета Боббинов тем временем на два голоса перечисляла все прелести сельской жизни. Через какое-то время сзади захрустел гравий. – А вот и Уолтер! – воскликнул Робин, и все обернулись к подходившему мистеру Пайку. Вид у него был радостный. Энн даже показалось, что у него на глазах блеснули слезы. – Рози не сердится! – сказал он взволнованно. – Она согласилась приехать и встретить здесь Рождество. Она сказала, что я кстати приобрел ферму, потому что она как раз купила теплые ботинки на толстой подошве, которые хочет обновить. Ну разве она не чудо? Вот только привет я забыл передать, – добавил он виновато. – Это абсолютно неважно, – заверил его Ричард. – Это даже к лучшему. Пусть мисс Дженкинс думает, что вы сами собрались позвонить ей, – ведь так и есть на самом деле. – Спасибо вам, – сердечно произнес Уолтер, но было видно, что от Энн и Ричарда его мысли уже бесконечно далеки. – Я еще должен многое подготовить к ее приезду. Она приедет завтра утром, – сказал он озабоченно. – Мы все вместе поедем встречать ее на станцию, – объявила Эйлин, и Энн подумала, что Рози найдет в Эйлин пусть и не слишком интеллектуальную, но сердечную приятельницу. – Вы пообедаете с нами? – предложил мистер Боббин. – Спасибо, но нам надо ехать, – сказал Ричард. – Очень приятно было познакомиться. Попрощавшись с Уолтером и Боббинами, Энн и Ричард вместе с Глостером сели в машину. Автомобиль понесся по шоссе. – Вот дело и закончено! – воскликнула Энн. – Как вы думаете, сделает Уолтер предложение мисс Дженкинс? – Если он снова не засомневается в своих способностях сделать женщину счастливой… – задумчиво ответил Ричард. Ему все больше казалось, что вся эта история развернулась на его глазах вовсе не даром. Он верил, что все люди, которые встречаются нам в жизни, призваны чему-то научить нас, и из каждой ситуации следует извлекать для себя уроки. То, чему могла его научить эта история, казалось ему понятным. Он ясно видел сходство между собой и Уолтером Пайком. – Остановимся в Долгелли пообедать? – предложил он. Они перекусили в уже знакомом им мотеле. Проголодавшиеся детективы не заметили, как съели по пастушьей запеканке и куску пирога с почками. Когда они направлялись к выходу, Ричард положил Энн руку на талию, и она испытала небывалое блаженство от этого беглого прикосновения. Она даже слегка откинулась назад, чтобы продлить контакт. Радость смыла остатки смущения. Когда они снова оказались в автомобиле, Энн тихо вздохнула: – Даже немного жаль, что все уже кончилось. Теперь ваш мистер Кэрри занесет это дело в свой архив. |