
Онлайн книга «Была бы только любовь…»
Вернувшись в зал, Сьюзи уронила на пол стакан с апельсиновым соком, и, прежде чем уборщик успел вытереть лужу, кондуктор автобуса поскользнулся и пролетел на пятой точке несколько метров. Сьюзи увидела, как Уилл закатил глаза и что-то сказал кассирше. Правда, Сьюзи взбучку не устроил. Пока. К одиннадцати часам толпа потихоньку рассеялась. Уилл пробормотал что-то о затишье перед обедом и предложил Сьюзи взять перерыв. Сьюзи понимала, что должна поесть, но желудок возмущенно заурчал. Она взглянула на всю предлагаемую рестораном еду, и ничто ее не привлекло. Когда появилась Тэлли с ободряющей улыбкой до ушей, Сьюзи налила себе кока-колы и подсела к подружке, устроившейся в одной из кабинок. — Устала? — спросила Тэлли. — Устала? Я не могу подобрать названия своему состоянию, а еще даже обед не начался! Что я наделала? Какая из меня официантка? — Ничего, научишься. Это же твой первый день. — Посмотрим, — уныло протянула Сьюзи, подпирая подбородок кулачком. — И в любом случае это ненадолго, помнишь? Только пока не найдешь Мистера Образцового Папашу. — Знаешь, Тэлли, если бы он даже явился сюда сегодня, я бы его не узнала, а если бы узнала, у меня не нашлось бы времени поговорить с ним. И скорее всего, я подала бы ему чужой заказ. Или вылила ему на спину горячий кофе. — Сьюзи, ты на себя не похожа. Где жизнерадостная, неунывающая, энергичная… — Прекрати, Тэлли. Я вовсе не та неисправимая оптимистка, которой ты меня представляешь. — Сьюзи подняла глаза и чуть не подавилась колой. — О Боже, сюда идет Брэйди. — Она схватила меню и заслонилась им, как щитом. Тэлли оглянулась на дверь. — Думаю, мне пора. Сьюзи вцепилась подруге в руку. — Нет. Я не хочу с ним разговаривать. — Между прочим, он идет прямо сюда. — Не оставляй меня с ним наедине. Мы и так поругались утром в конторе. — Сьюзи, успокойся. Я должна идти. Джед ждет меня на заправке. Удачи. Тэлли поднялась и направилась к двери, а Сьюзи уронила на стол меню и сжала ладонями виски, молясь, чтобы удалось избежать разговора. Ее молитвы не были услышаны. — Как дела? — спросил Брэйди непринужденно. — Разве ты не должна работать? — У меня перерыв, и все прекрасно, — отрезала Сьюзи. — Хотел бы я сказать то же самое. — Почему нет? Что случилось? — Ничего особенного. Просто драка в баре. — В десять часов утра? — В половине девятого утра. Один парень в больнице, второй — в тюрьме. — В тюрьме? Мы никого не сажали в тюрьму уже несколько месяцев. — Да, с заключенными одна морока. Я пришел заказать для него еду. Думаю, лучше поговорить об этом с Уиллом. — Отлично. Было приятно увидеться с тобой, Брэйди. — Подожди минутку. Раз уж я здесь, поем. Как обычно. — У меня не кончился перерыв. — Я подожду. — Это не мой столик. — Я пересяду. — Нет. Я… я еще не привыкла и… делаю кучу ошибок. Может, ты не получишь то, что хочешь. — Я к этому привык, — холодно сказал Брэйди. — Где твои столики? Сьюзи со вздохом выскользнула из кабинки и указала ему на противоположный конец зала. — Вон там. Если Сьюзи нервничала и до его прихода, то теперь, под обвиняющим — или ей это казалось? — взглядом Брэйди, она совершенно не могла запомнить заказы, как ни старалась. А взгляд Брэйди следовал за ней, словно приклеенный. Где бы она ни была: у стойки или у кофеварки, наливала апельсиновый сок или записывала в блокнот заказы, его глаза сверлили ее, как электродрель. Ее сердце колотилось как обезумевшее, а ноги превратились в желе. Только обслужив всех других клиентов, Сьюзи вытерла влажные ладони о фартук и промаршировала к столику Брэйди. — Что закажете, шериф? — спросила она, изо всех сил подражая образцовой официантке. — Как обычно? Брэйди пожал плечами. — Может, следует изменить привычки. Все вокруг что-то меняют в своей жизни. Может, и мне пора. Принеси-ка что-нибудь другое. Сьюзи вынула из кармана фартука блокнот, из-за уха — карандаш. — Что? Брэйди откинулся на спинку стула, его глаза лениво скользнули по ее форменному платью, фартуку, затем ниже, по ногам, обтянутым плотными колготками, и туфлям с очень удобными для официантки каблуками. — Я не знаю. Не отказался бы от сюрприза. Сьюзи нахмурилась и заявила, постукивая карандашом по блокноту: — Мы не подаем сюрпризы. — Почему? Сьюзи нервно оглянулась. — Послушай, Брэйди, у меня еще три столика. Представь, что будет, если я начну удивлять всех. Это не входит в мои обязанности. Моя работа — принимать заказы. Я тебя слушаю. Брэйди схватил ее за руку. — Вернись ко мне. Сьюзи выдернула руку. — Я не это имела в виду. Брэйди помрачнел. — Ладно, принеси как обычно. Сьюзи автоматически записала яичницу, рагу и пшеничные гренки. Когда она пришла на кухню передать заказ, Уилл сказал, что ей не следует так много времени проводить с одним клиентом. Сьюзи почувствовала, как жаркий румянец поднимается по шее и вспыхивает на щеках. Как будто она хотела тратить время на споры с Брэйди! — Я думала, что клиент всегда прав, — возразила она, сдувая прядь волос со лба. — Это так, — согласился Уилл, — однако у тебя пятнадцать клиентов. Конечно, я понимаю, что вы с шерифом старые друзья, но… — Старые друзья? Вряд ли, — пробормотала Сьюзи. — Я работала с ним, только и всего. — Ну, постарайся отделить свою личную жизнь от работы. — Мою личную жизнь? Как будто у нее есть личная жизнь. — Да. Своди все разговоры к меню и погоде. — Я бы с удовольствием. Может, ты вывесишь объявление, чтобы клиенты тоже знали правила. И чтобы не просили официантку подавать им сюрпризы! Уилл страдальчески вздохнул. — Знаешь, Сьюзи, я так и не понял, почему ты пришла ко мне. Если вдруг решишь, что работа официантки не для тебя… Сьюзи закусила губу. Неужели Уилл уволит ее? Уволит до того, как она найдет подходящего одинокого мужчину? — Не тревожься, Уилл. У меня сегодня всего лишь первый день в твоем ресторане. Я еще учусь. Повариха бросила на горячую полку тарелку с омлетом и оладьями, Сьюзи схватила заказ и поспешила к своим столикам. |