
Онлайн книга «Властелин Севера. Песнь меча»
A потом он уехал. * * * И у нас снова появилась армия, потому что урожай был собран, и пора было двигаться на север. Гутред отправлялся на север по трем причинам. Во-первых, чтобы победить Ивара; во-вторых, присутствие Кьяртана в Нортумбрии беспокоило его, словно гноящаяся рана; и в-третьих, Эльфрик должен был подчиниться власти Гутреда. Ивар был опаснее всех, и он наверняка разбил бы нас, если бы повел свою армию на юг. Кьяртан был менее опасен, но его следовало уничтожить, потому что в Нортумбрии не будет мира, покуда он жив. Эльфрик представлял собой еще меньшую угрозу, чем Кьяртан. – Твой дядя – король Беббанбурга, – сказал мне Гутред, когда мы маршировали на север. – Он сам себя так назвал? – сердито спросил я. – Нет-нет! Для этого у него слишком много здравого смысла. Но в действительности он и есть король. Земли Кьяртана – своего рода барьер, так ведь? Поэтому правление Эльфрика не простирается дальше Дунхолма. – Раньше мы были королями Беббанбурга, – сказал я. – Да? – удивленно спросил Гутред. – Королями Нортумбрии? – Берниции, – ответил я. Гутред никогда не слышал этого названия. – Она занимала весь север Нортумбрии, – объяснил я, – а все земли вокруг Эофервика были королевством Дейра. – Потом они объединились? – заинтересовался Гутред. – Потом мы убили их последнего короля. Но это было много лет тому назад. Задолго до появления христианства. – Итак, ты заявляешь, что имеешь право быть королем этих земель? – спросил Гутред. К моему удивлению, в голосе его слышалось подозрение. Я пристально уставился на своего спутника, и он покраснел. – Признайся, Утред, ты все-таки хочешь быть тамошним королем? – настаивал он, пытаясь сделать вид, что ему безразличен мой ответ. Я засмеялся. – Господин король, если ты вернешь мне Беббанбург, я встану перед тобой на колени и поклянусь в вечной верности тебе и твоим потомкам! – Потомкам, говоришь? – весело отозвался он. – Ты видел Осбурх? – Видел. Осбурх была племянницей Эгберта, саксонкой и жила во дворце, когда мы взяли Эофервик. Ей исполнилось четырнадцать, она была пухленькой, темноволосой и довольно хорошенькой. – Как думаешь, если я на ней женюсь, – спросил меня Гутред, – Хильда согласится стать ее компаньонкой? – Спроси у нее сам, – ответил я, мотнув головой назад, в сторону следовавшей за нами Хильды. Накануне я предложил ей вернуться в Уэссекс с отцом Виллибальдом, но Хильда заявила, что еще не готова встретиться с Альфредом. Я прекрасно понимал ее, а потому не настаивал. – Думаю, она сочтет за честь стать компаньонкой твоей жены, – сказал я Гутреду. * * * В первую ночь похода мы встали лагерем в Онхрипуме, где маленький монастырь дал приют Гутреду, Эадреду и множеству церковников. Теперь в нашей армии насчитывалось около шестисот человек, почти половина из них – конные, поэтому огни нашего лагеря осветили все поля вокруг монастыря. Как командир личной стражи короля, я разбил свой лагерь поближе к зданиям монастыря, а мои подчиненные (теперь их насчитывалось сорок человек, почти все в кольчугах, награбленных в Эофервике) расположились неподалеку от монастырских ворот. Первую часть ночи я стоял на часах вместе с Клапой и двумя саксами. Со мной был и Ситрик. Хотя я называл его своим слугой, но вовсю учил владеть мечом и щитом. Мне казалось, что через год-другой из мальчишки получится неплохой воин. – Ты хорошо присматриваешь за головами? – спросил я его. – Ох, и воняет же от них! – скривился Клапа. – Не больше, чем от тебя самого, Клапа, – осадил я верзилу. – Они в безопасности, мой господин, – заверил Ситрик. – Вообще-то, у меня должно было быть восемь голов, – заметил я и шутливо обхватил пальцами шею парнишки. – У тебя костлявая шейка, Ситрик. – Но крепкая, мой господин, – ответил он. Как раз в этот миг дверь монастыря открылась, и из нее выскользнула Гизела в черном плаще. – Тебе следовало бы спать, моя госпожа, – пожурил ее я. – Я не могу уснуть. Хочу прогуляться. Гизела с вызовом уставилась на меня. Ее губы были чуть приоткрыты, и пламя костра поблескивало на ее крупных красивых зубах и отражалось в бездонных глазах. – Куда ты хочешь пойти? – спросил я. Она пожала плечами, все еще глядя на меня, и я подумал, что Хильда спит в монастыре. – Оставляю тебя за главного, Клапа, – сказал я, – и, если вдруг явится Ивар, убей ублюдка. – Да, мой господин. Я слышал, как стражники захихикали, когда мы с Гизелой пошли прочь. Пришлось хорошенько на них рявкнуть, чтобы они замолчали. Я повел Гизелу к деревьям, что росли к востоку от монастыря, потому что там было темно. Она взяла меня за руку. Гизела молчала, довольствуясь тем, что идет рядом со мной. – Ты не боишься ночи? – спросил я ее. – С тобой – нет. – Когда я был ребенком, – произнес я, – то превратился в скедугенгана. – A что такое скедугенган? Слово было саксонским, незнакомым для нее. – Движущаяся Тень, – пояснил я. – Создание, которое крадется во мраке ночи. Неподалеку заухала сова, и пальцы Гизелы невольно сжали мою руку. Мы остановились под деревьями, кроны которых ерошил ветер. Сквозь листья пробивался скудный свет лагерных костров, и я приподнял лицо Гизелы и посмотрел на нее сверху вниз. Она была высокой, но все же на голову ниже меня. Она позволила себя рассматривать, потом закрыла глаза, и я осторожно провел пальцем вниз по ее длинному носу. – Послушай… – начал было я, но потом замолчал. – Да, – отозвалась она, как будто знала, что я собирался сказать. Я заставил себя отвернуться от Гизелы. – Я не могу сделать Хильду несчастной. – Она сказала мне, что вернулась бы в Уэссекс с отцом Виллибальдом, но хочет посмотреть, возьмешь ли ты Дунхолм, – ответила моя спутница. – Она говорит, что молится, чтобы тебе это удалось, и что Бог подаст ей знак, будет ли сопутствовать тебе удача. – Она так сказала? – Хильда полагает, что это будет одновременно и зна́ком, говорящим, что она может вернуться в монастырь. Так она сказала мне этой ночью. Похоже, Гизела говорила правду. Я погладил ее лицо. – Тогда мы должны подождать, пока Дунхолм не будет взят, – ответил я, хотя собирался сказать совсем другое. |