
Онлайн книга «Феерия страсти»
– …Счет из магазина. Ричард вынырнул из омута воспоминаний, обернулся к стоящей у него за спиной Джулии и спросил: – Что вы сказали? – Если вы не верите, что я заплатила за платье почти триста фунтов, я пришлю вам счет из магазина. – В этом нет необходимости. Али, мой секретарь, выпишет вам чек перед тем, как вы уйдете отсюда. – Старина Али, – с улыбкой проронила Джулия. – Он по-прежнему ползает вокруг вас на четвереньках? – Она вздернула подбородок. – Велите ему поторопиться, потому что, как только я спущусь вниз, вы больше не увидите меня. – Нет. – Нет? Но вы сами сказали, что… – Вы уйдете, но не так быстро. – Ну что вы, наоборот, мне кажется, что я слишком задержалась здесь. – Вы покинете мой дом после того, как я разберусь с вами. Дарси? – Ричард улыбнулся. – Гости уже спрашивают о тебе. – Но ты сказал, что… – Я помню, что говорил. Я передумал. Мне не хотелось бы объяснять им причину твоего отсутствия. – В чем дело? – Голос Джулии сочился сарказмом. – Боитесь, что ваши гости будут шокированы, если узнают, что вы имеете привычку запирать женщин в своей спальне? Принц улыбнулся сестре. – Веди себя достойно. – «Веди себя достойно», – передразнила его Джулия. – Что это означает? Она что, должна держаться на два шага позади вас? – Иди. – Ричард поцеловал сестру в щеку и подтолкнул к двери. – Скажи гостям, что я скоро буду. Дарси замялась. – А Джулия? – Я позабочусь о ней, – пообещал он, натянуто улыбнувшись. – Дарси? – Джулия посмотрела на подругу, но та покачала головой и быстро вышла из комнаты. В дверях бесшумно, словно материализовался из воздуха, появился Али. – Доставили? – спросил его принц. – Да, мой господин. Ричард кивнул. Али наклонился и поднял с пола две нарядные коробки, красиво перевязанные лентами. – Положи их на кровать, пожалуйста. – Секретарь выполнил указание и, согнувшись в поклоне, пятясь удалился из спальни. – Это для вас, – ровным голосом сообщил Ричард. Джулия посмотрела на коробки так, будто в них находилась бомба с часовым механизмом. – Там платье и пара туфель, – небрежно пояснил Ричард. – Вы сумасшедший? – Был бы им, если бы позволил вам уйти, не выяснив истинную причину вашего появления в моем доме. – Он кивнул на коробки. – Я заказал ваши размеры наугад. – Не сомневаюсь, что по части женской одежды у вас богатый опыт. – И, – продолжал Ричард, не обращая внимания на ее сарказм, – я постарался, как мог, объяснить посыльному ваш стиль. – Как это мило, – со слащавой улыбкой отозвалась Джулия и, тут же изменив тон, добавила: – Напрасно старались. Вы, очевидно, не слышали, что я вам сказала, принц Сайд. Я хочу получить от вас чек за испорченные вами вещи, а не замену им. – Будет вам и чек. Но, поскольку вы останетесь здесь до конца приема, я не могу допустить, чтобы вы появились перед моими гостями в непристойном виде. – Если вы действительно думаете, что я хочу пойти на ваш прием… – Ваше мнение меня не интересует – действительно или еще как. Но я должен появиться перед своими гостями, а поскольку я пока не могу отпустить вас, то, к сожалению, вынужден допустить вас на прием. Другого выхода из данной ситуации я не вижу. Лицо Джулии вспыхнуло от унижения. – Вы самый невоспитанный человек, которого я когда-либо встречала! – О, мисс Эдамс, вы разбили мне сердце! – с иронией воскликнул Ричард и кивнул на коробки. – Возьмите это в гардеробную, переоденьтесь, причешитесь, в общем, приведите себя в порядок. Затем мы с вами спустимся к гостям, и вы будете находиться рядом со мной в течение всего приема. Ведите себя хорошо и ни с кем не разговаривайте – если я не дам на то позволения. – И не подумаю! – Если вы выполните мои указания и если ваши дизайнерские амбиции подтвердятся, вы беспрепятственно уйдете отсюда по окончании приема. Если же… – Что тогда? Посадите меня в темницу? На губах Ричарда появилась высокомерная улыбка. – Великолепная мысль. – Вы… вы… – Джулия задыхалась от возмущения. Ричард взглянул на часы. – Даю вам пять минут. – Вы просто чудовище, принц Сайд! – Я жду, мисс Эдамс. – Взгляд его серебристо-серых глаз стал насмешливым. – Может, вам нужна моя помощь? Джулия схватила коробки и устремилась в гардеробную. По ее щекам текли слезы, когда она снимала испорченное платье. Затем она открыла коробки. Новое платье ни в чем не уступало испорченному принцем, но стоило минимум в десять раз дороже. Джулии казалось, что оно не из шелка, а из тончайших паутинок. Элегантные атласные туфельки сидели на ее ноге так, словно были сделаны специально для нее. В дверь резко постучали. – Осталась одна минута! – крикнул Ричард. Джулия посмотрела на себя в зеркало. Глаза блестят, на щеках легкий румянец. От злости, подумала она. И сердце тоже колотится от злости. Она провела рукой по волосам, покусала губы – для цвета, высоко подняла голову и, открыв дверь, вышла из гардеробной. Ричард стоял, прислонившись к стене, руки привычно сложены на груди. Он окинул Джулию оценивающим взглядом с головы до ног и обратно. – Я, кажется, угадал ваши размеры. Он произнес это вежливым тоном, но, когда их взгляды встретились, Джулия увидела серебристый огонь в его глазах и почувствовала, как у нее участился пульс. – Я ненавижу вас, – едва слышно сказала она. Лениво, словно большая сильная кошка, Ричард отделился от стены и подошел к Джулии. – Любовь ко мне не является обязательным условием для той ночи, которую мы собираемся провести вместе с вами. – Никакой ночи не будет, – поспешно сказала Джулия, хотя и поняла, что над ней подтрунивают. – Я скорее умру, чем проведу ночь с… Ричард не дал ей договорить. Он наклонился и провел губами по ее губам. Это был не поцелуй, а легкое прикосновение. Джулия судорожно вдохнула, продемонстрировав тем самым свои истинные чувства. Она знала, что выдала себя. И Ричард это знал. – Я вижу, нам предстоит провести восхитительный вечер, – сказал он с очаровательной улыбкой и подставил ей согнутую в локте руку. Джулия покачала головой. – Ну же, – мягко поторопил он, – если не хотите, чтобы я отнес вас туда. |