
Онлайн книга «Вино из одуванчиков»
![]() — Да, но мы удрали, а это уже преступление. Это случилось сегодня. Пахло кожаными подушками сиденья и еще их собственными привычными старыми духами, которыми за десятки лет пропахло все их белье и платье, — этот запах струился вслед, когда Зеленая машина бесшумно двигалась по маленькому, оглушенному зноем городку. Все произошло очень быстро. Улицы накалил зной, поэтому в полдень, когда укрыться от палящего солнца можно было только в тени деревьев, что нависали из соседних садов, машина мягко вкатилась на тротуар и дошла до угла, сигналя изо всех сил. И вдруг, точно чертик из коробочки, перед ней неизвестно откуда вырос мистер Куотермейн. — Осторожно! — взвизгнула мисс Ферн. — Осторожно! — взвизгнула мисс Роберта. — Осторожно! — взвизгнул мистер Куотермейн. Старушки в ужасе ухватились друг за друга, хотя хвататься нужно было, конечно, за тормоза. Устрашающий глухой удар. Зеленая машина покатила дальше в ярком солнечном свете, под тенистыми каштанами, мимо яблонь, на которых уже наливались яблоки. Один только раз старушки оглянулись — и то, что они увидели, наполнило их души несказанным ужасом. Куотермейн лежал на тротуаре, немой и неподвижный. — Дожили! — горестно говорила теперь мисс Ферн, сидя на чердаке, где сгущалась тьма. — Ох, почему мы не остановились! Зачем мы удрали! — Ш-ш! — Обе прислушались Внизу опять кто-то стучался в дверь. Потом стук прекратился, и в тусклом свете сумерек по лужайке прошел мальчик. — Это только Дуглас Сполдинг — наверно, хотел еще разок прокатиться. И обе тяжко вздохнули.
Проходили часы. Солнце клонилось к закату. — Мы торчим здесь целый день, — устало сказала наконец Роберта. — Но не можем же мы просидеть на чердаке три недели, пока все забудут, что случилось. — Мы просто умрем с голоду. — Что же нам делать? Как ты думаешь, кто-нибудь видел и выследил нас? Они поглядели друг на друга. — Нет. Никто не видел. Город затихал, во всех домишках зажигались огни. Снизу доносился запах политой травы и стряпни — всюду готовили ужин. — Пора ставить мясо на плиту, — сказала мисс Ферн. — Через десять минут вернется Фрэнк. — Очень страшно идти вниз. — Если Фрэнк увидит, что нас нет, он позвонит в полицию. Тогда будет еще хуже. За окном быстро темнело. Теперь они уже и друг друга не могли разглядеть в туманной мгле. — Как ты думаешь, он умер? — спросила мисс Ферн. — Мистер Куотермейн? Молчание. — Кто же еще… Роберта ответила не сразу: — Посмотрим в вечерней газете. Они открыли дверь чердака и опасливо оглядели лестницу. — Если Фрэнк узнает, он отнимет у нас Зеленую машину… А в ней так приятно ездить… видишь весь город, и прохладный ветерок обдувает лицо… — А мы ему не скажем. — Не скажем? Поддерживая друг дружку, они спустились по скрипучим ступеням, то и дело останавливаясь, чтобы прислушаться. Добрались до кухни, заглянули в кладовую, испуганными глазами посмотрели во все окна и наконец принялись поджаривать бифштекс. Минут пять прошло в молчании, потом Ферн грустно подняла глаза на Роберту. — Я вот все думаю. Мы старые и немощные, а признаваться в этом не хочется даже самим себе. Мы стали опасны для общества. И виноваты, что удрали… — Как же быть? И вновь воцарилось молчание; забыв о шипящей сковородке, сестры глядели друг на друга. — Мне кажется… — Ферн долго не отрывала глаз от стены, — нельзя нам больше ездить на Зеленой машине. Высохшей рукой Роберта взяла со стола тарелку, да так и застыла. — Никогда? — Никогда. — Но разве… разве мы должны… совсем от нее отказаться? Может, хотя бы оставим ее у себя? Ферн подумала. — Это, наверно, можно. — Все-таки утешение. Пойду выключу батареи. В дверях Роберта столкнулась с Фрэнком, их младшим братом, всего пятидесяти шести лет от роду. — Добрый вечер, сестрички! — крикнул он. Роберта молча протиснулась мимо него в дверь и, вышла в теплый сумрак. Брат принес газету, Ферн тотчас выхватила ее у него из рук. Вся дрожа, она лихорадочно шарила глазами по страницам и наконец со вздохом отдала газету Фрэнку. — Сейчас видел на улице Дугласа Сполдинга. Он просил передать вам обеим, чтобы вы не беспокоились: он все видел и все в порядке. Что это, собственно, значит? — Понятия не имею. Ферн отвернулась и принялась искать в кармане носовой платок. — Ох уж эти мне мальчишки! Фрэнк долго смотрел в спину сестре, потом пожал плечами. — Похоже, что скоро ужинать? — спросил он добродушно. — Да, сейчас. Ферн накрыла на стол. Во дворе рявкнул автомобильный рожок. Раз, другой, третий — глухо, словно издалека. — Это еще что такое? — Фрэнк выглянул из окна кухни в темноту. — Что там делает Роберта? Смотри-ка, она сидит в Зеленой машине и тычет пальцем в резиновую грушу. В темноте негромко и жалобно, точно крик раненого звереныша, раздался сигнал машины, потом еще и еще. — Что это с ней стряслось? — строго спросил Франк. — Оставь ее в покое! — закричала Ферн. Франк удивленно поднял брови. Через минуту в кухню тихонько, ни на кого не глядя, вошла Роберта, и все трое сели ужинать.
|