
Онлайн книга «Строптивая беглянка»
Стивен мысленно выругался. – О боже! Мне очень жаль. – Забыв о вечеринке, он искал одиночества, весь вечер проведя в ближайшем баре. – Меня не было дома. – Я знаю, – процедила Сэнди сквозь зубы. – Я звонила тебе. Несколько раз. Судя по тому, как ты выглядишь, ты провел бурную ночь. Стивен посмотрел на нее. – Ничего подобного, – проговорил он тихо. – Мне кажется, в полночь я уже спал. Просто очень устал. Сэнди прикусила губу. – Но ведь ты мог позвонить! – В двенадцать часов ночи? – Его голос прозвучал уверенно и сурово. – Разве ты была там так долго? – Да нет. Но все же ты мог прийти к Рейчел в любое время. Она бы не обиделась. У нее на вечеринках так принято. – Но я очень устал, – медленно повторил Стивен, осознав с запозданием, что мог соврать, сказав, что звонил ей. Ему не хотелось лишний раз обижать Сэнди. – Ну ладно, Стив… Придется простить тебя. Хотя я не знаю, что отвечать, когда знакомые спрашивают, не расстались ли мы еще. Ведь мы с тобой не провели ни одной ночи вместе с тех пор, как ты вернулся с острова. – Она помолчала, прикусив верхнюю губу. Затем продолжала: – Возможно, ты злишься на меня из-за того, что произошло в Гринланде? Почему ты так изменился? Но я все еще люблю тебя. Честное слово! Стивен насторожился. С минуту он думал, что с головой у него не все в порядке. Он только намеревался объявить Сэнди, что их отношения должны на какое-то время прекратиться, а тут она сама заговорила о чем-то подобном. О чем это она? Что произошло в поместье? Стивен недоуменно посмотрел на нее. Но она, видимо, неправильно поняла его взгляд. – Конечно, твоя мать тебе все рассказала! – воскликнула Сэнди, выпрямляясь. – Но, я думаю, ты не можешь обвинять меня. Я сильно обиделась, когда ты не взял меня с собой. Ты не желал этого, тем самым лишив меня удовольствия. Стивен усмехнулся. – Но там я работал, Сэн. Она вздохнула. – А чем я могла тебе помешать? – Губы ее искривились. – И мне ничего не оставалось… Поэтому ты отправил меня в Гринланд. Чтобы не чувствовать себя виноватым за то, что оставил одну. Стивен разозлился. – Я думал, тебе приятнее будет провести уик-энд за городом. Что здесь плохого? Она пожала плечами. – Ничего. Там очень приятно, и Грег был очень мил. Он так хорошо встретил меня. – Брат мил? – недовольно переспросил Стивен. Сэнди виновато потупилась. – Я не думала, что так получится, Стив. Даю слово. Но… когда он прижал меня в библиотеке… мне стало очень неудобно… Теперь Стивен начал кое-что понимать. Но Сэнди ошибалась – мать ничего ему не сказала. Леди Харлан никогда не стала бы дурно говорить о своих детях, кроме, пожалуй, случаев, когда речь зашла бы о чрезвычайно серьезном деле. – Ну-ка расскажи мне обо всем подробнее, – потребовал Стивен. Сэнди стала растерянно переминаться с ноги на ногу. – Ничего особенного не произошло. Когда Сесилия вошла в комнату, она застала нас на диване. Мы только целовались. Господи, никто меня не соблазнял… – Но выглядит так, как будто вы оба с удовольствием занимались этим, – заметил Стивен с огромным облегчением и благодарностью к брату, невольно пришедшему ему на помощь. Сэнди обиделась. – Я так и знала, что ты это скажешь. Тебя нисколько не интересуют мои чувства. Но ведь я женщина и мне тоже кое-что нужно… Внимание, например. Последнее время ты больше интересуешься работой, нежели мной. Стивен пожал плечами, будто соглашаясь с ней. – Все ясно. – Но это правда. – Сэнди уже не могла остановиться. – Ты не можешь осуждать меня за то, что я кому-то нравлюсь. Если бы ты уделял мне достаточно времени, я бы ни на кого, кроме тебя, и не смотрела. Стивен взглянул на чашки, которые он поставил на мраморную стойку. – Значит, что-то произошло? – Он посмотрел на ее покрасневшее лицо. – И, если бы мать не застукала вас, неизвестно, кто кого соблазнил бы. Она судорожно сглотнула. – Дело обстояло не так. – Не так? – Нет, – фыркнула Сэнди. Стивен пожал плечами. – С тобой все ясно, – сказал он спокойно. – А Грег тебе нравится? По-настоящему? – Но он не ты, – помолчав, сказала она. Стивен саркастически улыбнулся. – Это точно, – заключил он. – Однако, я думаю, он больше подойдет тебе. Особенно если унаследует Гринланд. Разве не этого ты хочешь? Сэнди вспыхнула. – Нет! Стивен внимательно посмотрел на нее. – Значит, если я объявлю, что намереваюсь передать права на наследство Грегу, тебе будет все равно? – Ты не можешь это сделать… – В ее голосе прозвучал страх. – Почему же? – Стивен задумался, затем продолжил: – Честно говоря, я уже некоторое время думаю об этом. Вряд ли когда-нибудь привыкну к ведению хозяйства в поместье или охоте с собаками. Я всегда говорил, что брат гораздо больше приспособлен для этой роли. А я хотел бы заниматься совсем другим делом. – Каким, например? – Сэнди подозрительно посмотрела на него. – Мне нравится то, что я делаю сейчас. Например, короткометражные документальные фильмы для телевидения. Кроме того, меня всегда тянуло написать книгу. В идеале лучше, конечно, сочетать то и другое. А постоянная жизнь в Гринланде никогда меня не прельщала. Сэнди недоверчиво уставилась на Стивена. – Я поражена. – Почему? – спросил он, выключив кофеварку. – Ты будущий глава рода. И не можешь так просто отказаться от этого. – Могу. – Стивен налил кофе, причем рука его при этом совсем не дрожала, что удивляло, если знать, сколько он выпил прошлой ночью. – Поверь, у меня нет желания заниматься хозяйством и разъезжать по полям на «лендровере». – Ты это говоришь только потому, что тебе о виденном рассказала мать, – раздраженно пробурчала Сэнди. Стивен удивленно посмотрел на нее. – Моя мать ничего не видела и не говорила, – возразил он. – Впервые я услышал о твоей любовной связи… – Но это вовсе не связь! – …с моим братом из твоих собственных уст. Сэнди всхлипнула. – Негодяй! Глаза Стивена потемнели. – Разве врал тебе я? Сэнди нерешительно покачала головой. – Нет. – Но тут же воскликнула: – Но ты же знал, что я имела в виду, однако не остановил меня. |