
Онлайн книга «Лето в Италии»
В восемь часов утра она закончила завтракать. До десяти, когда назначена встреча в гавани, можно поработать почти полтора часа. Войдя в длинную библиотеку и устроившись в кресле, Грента тихо посмеялась над собой, уговаривая себя, что принимает приглашение Крейга лишь из дружеских чувств. Она же не относится к нему всерьез? Послезавтра он пригласит на прогулку Ориеллу или какую-нибудь другую знакомую девушку… Грента предупредила мажордома Эдмондо, что ее не будет большую часть дня и ленч подавать не нужно; она вернется только к обеду. Облачившись в голубые льняные джинсы, белый вязаный джемпер с короткими рукавами и захватив на всякий случай толстый белый шерстяной жакет, Грента спустилась по коротенькой дорожке и вскоре оказалась на узенькой улочке Монтори. Завернув за угол, она понеслась во весь опор, но вдруг увидела Роландо. Ну что за неудачная встреча! Он радостно приветствовал ее и зашагал рядом. – Вышли за покупками? – Да, – подтвердила она, с готовностью ухватившись за соломинку. – За покупками. – На рынок? – осведомился он. Напротив гавани располагался восхитительный маленький рынок. – Нет. Мне нужно в магазин. – Она вспомнила о магазине, куда он вряд ли зайдет с ней. Подойдя к магазину белья, улыбнулась. – Buon giorno, [4] – произнесла Грента, надеясь, что он поймет это как прощание. – Я подожду вас, – предложил он. – Пожалуйста, не надо. Я буду копаться там целую вечность. Он пожал плечами, подождал, пока она войдет в магазин, и медленно зашагал по улице. Грента проследила, пока он не скрылся из вида. Время неумолимо приближалось к десяти, и задержка раздражала ее. Если она не придет в гавань, Крейг уйдет в море без нее. Другая, более здравая часть ее рассудка подсказывала, что если мужчина как бы невзначай пригласил ее, а она не пришла, то не стоит волноваться. Выйдя из магазина, она оглядела улицу. Роландо исчез. Грента бегом помчалась в гавань. Часы на церкви за piazza начали отбивать десять. Она остановилась на набережной и огляделась. Яхты Крейга нигде не было. С десятым ударом часов, не подождав и десяти минут, Грента ушла. Может быть, он обманул ее, желая посмотреть, клюнет ли она на его приманку? Грента направилась в кафе на piazza, но тут ей в голову пришла мысль посмотреть, все ли в порядке с катером Мервина. Она повернула обратно. Крепко привязанный «Сокол» стоял на якоре. Если бы она умела управлять катером, то взяла бы его и сама поехала в Паэстум. Вот был бы сюрприз для Крейга! Но увы! Управлять катером она не умела! Грента снова направилась на piazza в кафе Марко. Чтобы прийти в себя, ей нужна чашка крепкого кофе с коньяком! За ее спиной раздавались крики, но в Монтори мужчины часто кричат друг на друга. – Синьорина! Грента обернулась. Какой-то рыбак что-то быстро и неразборчиво тараторил по-итальянски. Он жестами показывал на яхту, подходящую к стенке гавани. На палубе стоял Крейг, размахивая руками. – Он говорит ехать в моей лодке, – объяснил рыбак Гренте. – Я вас возьму. Грента неохотно села в небольшую шлюпку, и рыбак отчалил от берега, стоя на корме и гребя одним длинным веслом на манер многих жителей континента. Крейг помог ей подняться на яхту. – Вы так нетерпеливы со всеми или только со мной? – приветствовал он ее. – Простите, что опоздал, но вы не подождали и нескольких минут. – Откуда я могла знать, что вы задерживаетесь? Он посмотрел на нее с кривой, сардонической улыбкой. – Яхтам позволительно быть непунктуальными… как и женщинам. – Ну, я не… – начала она, затем осеклась прежде, чем заявить, что ждала до десятого удара. – Вы хотите сказать, что тоже опоздали! – Слова обвинения вырвались у него быстрее, чем она могла придумать следующую фразу. Грента засмеялась. Победить в пикировке с ним просто невозможно. – Тогда мы два сапога – пара, – весело констатировал он. – Но почему вы не подождали меня? – Я думала, вы уже уехали. Вы полагали, я буду весь день сидеть на берегу и предаваться скорби? – Я вижу, вы одеты для прогулки по океанской волне, – заметил Крейг, полукругом разворачивая яхту. Она посмотрела на свои аккуратные брюки и белый джемпер. – Право, Крейг, вам не угодишь. Если бы я пришла в цветастом платье, вы обвинили бы меня, что я не так одета! – Я не ворчу, а восхищаюсь вашим выбором. В нем виден здравый смысл и шарм. Пока Крейг маневрировал и налаживал мотор, Грента смотрела на его загорелое лицо, нос с небольшой горбинкой и жестко очерченный рот. На лоб ему упала прядь волос; он смахнул ее ладонью загорелой и слегка измазанной маслом руки. – Полагаю, вам в голову не пришло захватить купальник? – спросил Крейг, злорадно сверкнув глазами. – Как раз пришло, и я взяла его, – ответила Грента, спокойно посмотрев ему в лицо. – В конце концов, никогда не знаешь, не придется ли вплавь добираться до берега. – Не ставьте меня на одну доску с Мервином, – предупредил он ее. – Сомневаюсь, что Мервин когда-нибудь станет хорошим моряком, хотя он и славный парень. Но я… – Да? – спросила она, презрительно скривив губы. – Вы считаете себя моряком того же уровня, что Колумб, Дрейк и другие покорители океанов? Крейг долго и спокойно смотрел на нее. – Сегодня у вас особенно острый язык. Вы также насмехаетесь и над беднягой Мервином? – Зачем? Мы с Мервином мирно работаем вместе. – Это я знаю, – быстро отреагировал он, и взгляд его стал жестким. Проходя Салерно, белые дома которого громоздились вдоль извилистого берега залива, Крейг проговорил: – Мы подходим к моей любимой бухте. Одно из лучших мест на побережье и почти всегда безлюдное. Вода была чистой и спокойно и. – Мы будем здесь купаться? – спросила Грента. Он кивнул, подводя яхту к берегу. – Можете переодеться в салоне. Сумеете нырнуть с яхты? Скал здесь нет. – Сумею. Я не очень красиво ныряю, но, по крайней мере, могу спрыгнуть с борта. Ей понадобилось несколько минут, чтобы переодеться в голубой купальник, купленный в Сорренто. Заправив волосы под белую резиновую шапочку, Грента вышла на палубу. – Ух! – пробормотала она с притворным страхом, поглядев на воду. – Высоковато прыгать! – Страшно? – без малейших признаков сочувствия спросил он. – Уж больно высоко! |