
Онлайн книга «Мистер Инкогнито»
Линда присмотрелась, поднесла палец к кончику носа – в слегка расплывшихся чертах лица, в улыбке, в прищуре глаз проступало что-то смутно знакомое. – Сандра? Сандра Уилкокс? – Узнала все-таки? Вот видишь… – Сандра попробовала было развести руками и тут же уронила бумажный пакет с ярко-оранжевыми апельсинами. – Черт! Линда собрала раскатившиеся фрукты. – Держи. Боже, сколько же мы не виделись? – Да уж больше десяти лет. – Сандра с любопытством оглядела подругу, с которой вместе заканчивала школу.» – А ты отлично выглядишь. Замужем? – Нет. Не успела. – Изложить всю историю в двух словах Линда вряд ли смогла бы, а на подробный рассказ у нее просто не было времени. – Понятно. – Сандра сочувственно кивнула. – Знаешь, я приехала к родителям. Собираюсь пробыть здесь дней семь-восемь. Давай встретимся как-нибудь, поболтаем, вспомним доброе старое времечко. – С удовольствием. Кстати, и Клэр будет рада. – И Клэр тоже здесь?! – обрадовалась Сандра. – Прекрасно! Устроим вечер воспоминаний. Ты мне позвонишь? – Конечно. Завтра тебя устроит? Я переговорю с Клэр. – Меня устроит любой день, так что определяйтесь сами. Ты куда-то спешишь? Линда посмотрела на маленькие золотые часики – единственное, что осталось от Стэна, не считая, конечно, воспоминаний. Стрелки показывали три минуты восьмого. – Да, извини. – Она смущенно опустила глаза. – Понятно… – многозначительно протянула Сандра. – Ну ладно, удачи тебе. – Спасибо. И до завтра. Ресторан «Три луны» считался в Блэкфилде самым шикарным из подобных заведений. Построенный после войны, он успел поменять четырех хозяев и, вероятно, продолжил бы эту традицию, если бы лет пятнадцать назад не попал в руки Шона Маккелана, который в отличие от предшественников не пытался превратить его в «современный развлекательный комплекс» с дансингом, стриптиз-клубом, караоке-баром и подпольным казино. Прежде чем переключиться на ресторанный бизнес, Маккелан, считавшийся в городе темной лошадкой – он появился в Блэкфилде в конце шестидесятых, – проработал несколько лет в Денвере. Откуда у него взялись деньги на покупку «Трех лун», никто не знал, но недостатка в слухах, разумеется, не было. Наиболее радикальные представители общественности высказывали предположения о связях чужака с мафией, другие усматривали в его действиях стремление таинственных дельцов с Уолл-стрит расширить свое разлагающее влияние на американскую глубинку, третьи предупреждали об опасности международного терроризма, занесшего руку над «стопроцентно американским городом». Впрочем, разговоры постепенно умолкли, подозрения рассеялись, а Шон Маккелан как-то незаметно превратился в уважаемого горожанина, мецената и одного из главных спонсоров ежегодной Недели Блэкфилда. Миновав пустое фойе, Линда заглянула в зал и с облегчением отметила, что посетителей почти нет, а из примерно дюжины столиков заняты всего два. Никого похожего на Роберта видно не было. Оставалось предположить, что он коротает время в баре. Она осторожно приоткрыла дверь бара. Роберт – а в том, что это именно он, сомневаться не приходилось, поскольку двумя другими клиентами были восседавшие на стульях девицы, – стоял со скучающим видом путешественника, которого занесло куда-то на границу цивилизованного мира и который ждет не дождется, когда же ветер судьбы унесет его в иные края, навстречу настоящим приключениям. Не замечая застывшую у двери Линду, он потягивал из высокого стакана коктейль, представлявший собой весьма сложную, многослойную смесь различных оттенков розового, так что Линда имела возможность рассмотреть своего избранника. Возраст – около сорока. Русые, разобранные на прямой пробор волосы. Рост – сто восемьдесят сантиметров. Легкий летний костюм бледно-зеленого цвета, голубая рубашка, дорогие замшевые туфли… Впечатление немного портили короткий, вздернутый нос и безвольный подбородок. А чего ты ждала? – одернула себя Линда. Что сюда пожалует Том Круз или Джонни Депп? Так ведь и ты не Шарлиз Терон и не Гвинет Пэлтроу. Одна из девиц, подмигнув подруге, лениво повернулась к Роберту и томным голосом произнесла: – Извините, у меня что-то часы остановились. Вы не подскажете… Девица почему-то напомнила Линде измученную жарой кошку. Решив не испытывать судьбу, она сделала шаг вперед и тихонько кашлянула. Роберт, уже поднявший руку с часами, повернулся и вопросительно посмотрел на нее. – Вы… Линда? Она кивнула. – Я немного опоздала. Он улыбнулся. – Пустяки. Разочарованная неудачей, девица смерила Линду презрительным взглядом и демонстративно отвернулась. – Выпьете что-нибудь? – предложил Роберт. – Пожалуй, нет. – Тогда пойдемте? – Он поставил на стойку стакан с недопитым коктейлем, кивнул бармену и, взяв Линду под руку, повернул ее к выходу. Через пару минут они уже расположились за уютным угловым столиком. – Очень приятно. Хотя… я представлял вас немного другой. – Действительность редко соответствует нашим представлениям о ней, – философски заметила Линда. – Я хочу сказать, – торопливо поправился Роберт, – что в данном случае действительность превзошла все ожидания. – Надеюсь, вы не представляли меня огородным пугалом? – пошутила Линда и тут же упрекнула себя за несдержанность. «Веди себя скромнее, почаще опускай глаза и не давай воли языку» – такой совет дала ей Клэр. Впрочем, Линда и сама прекрасно знала, что главный ее враг – собственный язык. Иногда, особенно в критической ситуации, он начинал вдруг вести себя совершенно неподобающим образом. – Нет, конечно нет. – Роберт протянул ей меню. – Давайте что-нибудь закажем. Я, честно говоря, проголодался. – Давно приехали? – светски осведомилась она. – Около шести. У меня «мерседес», так что добрался быстро. День получился очень напряженный, не было даже времени сходить на ланч. Он расстегнул пуговицы пиджака, поправил галстук и обвел взглядом просторный зал. Сидевшая напротив него женщина никак не могла определиться с заказом, но стоявший у столика официант ничем не выражал своего нетерпения. – Я, наверное, возьму лазанью по-тоскански, – сказала наконец Линда. – Мне то же самое, – добавил Роберт. – И бутылочку красного сухого. – Десерт выберете сейчас или позже? – вежливо осведомился официант. Линда закрыла меню. – Пожалуй, потом. Официант послушно наклонил голову. – Спасибо, мисс. – А у вас неплохой городок, – сказал Роберт. – Такой уютный, чистенький. И река рядом. Тишина и покой. Здесь, наверное, можно прожить всю жизнь, так и не услышав звука выстрела, не столкнувшись с наркоманом или проституткой. |