
Онлайн книга «Земля волшебника»
— Да? Понятно. На самом деле ничего непонятно. Война с временем… в книжках вроде что-то такое было, он давно их не перечитывал. Опять-таки жаль, что Квентина нет. — Конец уже близок, Элиот. — Конец? Чему, собственно, приходит конец? — Всему. Этой стране, этому миру. Филлори умирает. — Ладно тебе. — Ну что за дешевый пафос. Это Филлори-то умирает? Филлори жжет! Время легенд, мир без границ! — Что ты хочешь этим сказать? Эмбер промолчал, зато подал голос один из пегасов — Элиот впервые слышал, как они говорят. — Снова-здорово, — с тяжким конским вздохом промолвил он. ГЛАВА 6
Разместились они в двух машинах. Сначала к грузовому отсеку подъехал черный «Лексус SUV». Лайонел бережно водрузил клетку с птицей на заднее сиденье, пристегнул и сел рядом. Следом подъехал белый лимузин. Дождь лил не переставая. — Знала бы, что у нас выпускной, надела бы платье, — сказала Эльф. Их связывала невольная близость, как незнакомцев, едущих вместе в аэропорт. Хотя почему незнакомцы — они теперь товарищи по оружию. Интересно, у всех ли у них истории такие же сложные, как у Квентина. Особенно у Плам: из того, что Квентин слышал о ней, вытекало, что ее история требует продолжения. Потолок в лимузине был зеркальный, обивка из черного бархата со светодиодными вставками. В крыше имелся люк на случай, если кому-то захочется высунуть голову Не так чтобы супервеличественно, но места полно: все пятеро расселись на максимальном расстоянии друг от друга. Лимузин в полном молчании выехал со стоянки и поплыл мимо бесконечной электростанции в сетке оранжевых фонарей. Квентину на миг вспомнились ночи на «Мунтжаке»: скользишь себе от острова к острову по черным маслянистым водам Восточного океана Филлори. В деревянный борт поплескивает волна, позади тянется светящийся след. Теперь он снова отправляется в неизвестность, как и тогда. Пацан нашел выключатель и зажег светодиоды, выбрав диско-радужный вариант. — Люблю ночную жизнь, что тут скажешь. — Я Плам, — сообщила Плам всей компании. — Бетси, — назвалась Эльф. — Квентин. — Пашкар. — Индиец, само собой. Бородка цвета соли с перцем — слишком он солидный для таких авантюр. Все выжидательно смотрели на пацана, которому Квентин бы дал лет пятнадцать. — Вы что, шутите? Хотите пользоваться настоящими именами? — Не шутим, — сказал Квентин. — Хотим. — А я нет. Можете звать меня Ловким Плутом. — Чего? — прыснула Эльф, то есть Бетси. — Чем вам плох Ловкий Плут? «Оливер» небось все смотрели. — Я знаю, откуда это, просто не хочу тебя так называть. — Ну, Фейгином я всяко не хочу быть. — Может, Стоппард? — предложил Квентин. — Это что, тоже из «Оливера»? — не понял пацан. — Это фамилия автора, которого ты читал в магазине, — пояснил индиец. — «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». — Да? Я думал, это Шекспир какой-нибудь. — Неправильно думал. — Ладно, пускай Стоппард, мне без разницы. — Так вот, Стоппард: переключи, пожалуйста, освещение на нейтральную белизну. Стоппард фыркнул, но переключил. При белом свете Квентин убедился, что их пятерка как-то не очень похожа на суперворов международного класса. Скорей уж на Иностранный легион: все они отбросы волшебного мира, заблудшие души, никому больше не надобные. Откинувшись назад, он уловил застарелый пивной и табачный дух, память о былых холостяцких пирушках. — Кто-нибудь знает, куда мы едем? — спросила Бетси, глядя на свое отражение в потолке. — Предположу, что в Ньюарк, — ответила Плам. — Тут и предполагать нечего, — вставил Стоппард. — Отель «Марриотт», международный аэропорт Ньюарк-Либерти. — Откуда ты знаешь? — Видел, как водила забил это в навигатор. — Вот это сервис, — вздохнула Бетси. — Настоящее волшебство. Я-то надеялась хотя бы на «Дабл-три». Только она одна как-то соответствовала нужному профилю. Правильная поза, правильная агрессия. И еще: стеб стебом, но чувствуется, что она немало пережила. — Вы уже делали это раньше? — Плам изо всех сил старалась поддержать разговор. — В смысле спереть что-нибудь? — уточнил Стоппард. — В смысле спереть. — Скачивание порнушки не в счет, — заметила Бетси. — Я, — сказал Квентин. — Ты-ы? — протянула Бетси. — И что ж ты такого украл? — Корону например. И ключи. Бетси это явно не впечатлило. — Еще кто-нибудь? — Я, — заявил Стоппард. — А у тебя что? — Так я тебе и сказал. — Стоппард открыл минибар — пусто. — Поскупился наш грач. — Тоже мне выпивоха. Сколько тебе, двенадцать? — Это не грач, а черный дрозд, — сказала Плам. — У грачей белые клювы, а у него бурый. Настроение в лимузине держалось нервно-приподнятое, как в вагончике канатной дороги. Однако лыжники, передающие друг другу фляжку со шнапсом, выходят на горной вершине и навсегда разъезжаются в разные стороны, а здесь у них другой случай. Возможно, этим людям жизнь свою придется доверить. — В Брекбиллсе кто-то из вас учился? — спросил Пашкар. — А что это — Брекбиллс? — задал встречный вопрос Стоппард. — Господи. — Бетси сделала вид, что хочет выскочить из машины. — У нас тут что, «Клуб „Завтрак“?» [5] — Я. — Квентин не видел причины это скрывать. — И я… типа, — призналась Плам. Лимузин перевалил через ограничитель скорости: они уже подъезжали к аэропорту. — Нам полагается иметь какие-то особые навыки, так ведь? — предположила Плам. — У каждого своя специальность? — И у тебя ее, надо полагать, нет, — съязвила Бетси. — Ты так думаешь? Я иллюзионистка вообще-то. — Моя специальность — транспорт. И предсказания — так, по мелочи, — сообщил Пашкар. — Стоппард? — Артефакты, — гордо ответил пацан. Вундеркинд, не иначе — вот почему у птицы к нему особое отношение. — У меня взлом, проникновение и прочий вред, — сказала Бетси. — А ты, Квентин, что скажешь? — Она произносила его имя так, точно не считала его настоящим. |