
Онлайн книга «Слабое сердце»
— Ну что ж, запретить я тебе не могу… — буркнул он и вышел. Дебра наспех натянула сапоги и дрожащими пальцами принялась застегивать молнию. Это оказалось не так просто: в замок то и дело попадала кожа и, когда она наконец застегнула оба сапога, от утомления на лбу выступила испарина. Схватила дубленку и опасаясь, что Энтони не станет ее ждать, чуть ли не бегом спустилась вниз. Энтони вышел из гостиной и, заметив ее утомленный вид, с раздражением проворчал: — Черт! Ну до чего же ты упрямая! Дебра с виноватым видом пожала плечами и молча вышла вслед за ним на крыльцо. У дома стоял «роллс-ройс» старой модели, но в безупречном состоянии. — Машина Генри, — лаконично пояснил он, распахнув перед ней дверцу. — Или, если угодно, Линды. Дебра уселась на кожаное сиденье и с наслаждением откинулась на мягкую спинку. Только сейчас она поняла, насколько устала: перед глазами снова поплыли круги, руки и ноги дрожали мелкой дрожью… Наконец-то можно расслабиться! Энтони с хмурым видом сел за руль. Покосившись в его сторону, Дебра поняла, что он прекрасно видит, в каком она состоянии. — Да ты просто полоумная! — заявил он, заводя мотор и выруливая на аллею. — Ну почему бы тебе не посидеть дома, пока я вернусь? Ну какие могут быть прогулки в таком состоянии?! — Но ведь я не гуляю! — слабо возразила она. — А сижу себе и любуюсь окрестностями. — Любуйся! Вижу, тебя не переупрямишь. В солнечный день Ист-Лу выглядел довольно живописно. К берегу только что пристал рыбачий баркас; на пристани толпились люди и смотрели, как разгружают улов. В небе кружили стаи чаек, поджидая, когда начнут чистить рыбу. На дамбе с чинным видом восседали кошки и облизывались, предвкушая угощение. Напротив пристани выстроились в ряд лавки и магазинчики, к гавани спускались узкие мощенные булыжником улочки, в окнах нарядных белых домиков пестрели тюльпаны и герань… Энтони остановил машину у табачной лавки и вышел. Дебра с интересом наблюдала, как разгружают баркас, а собравшиеся вокруг жители поселка принялись глазеть на нее. Наверное, узнали машину! — догадалась она и очень обрадовалась, когда Энтони вернулся и они уехали. — В чем дело? — спросил он, заметив румянец у нее на щеках. — Избыток внимания? — Он хмыкнул. — А ведь я предупреждал: о нас в поселке ходят слухи. Ничего удивительного! Ты слишком красива и не заметить тебя нельзя. Дебра состроила гримаску. — Это комплимент? — Отнюдь. — Энтони искоса бросил на нее взгляд. — Всего лишь констатация факта. — Он снял руку с руля и положил ей на колено. — Дебра, давай съездим в Девонпорт? Заодно там и поужинаем. Ведь у миссис Уинсли сегодня выходной. Правда, она приготовила холодную закуску, — добавил он, заметив, что Дебра открыла рот возразить. — Ну и отлично. Съедим на завтрак. Дебра колебалась. Она так боялась, что Энтони уедет без нее и так спешила, что забыла захватить с собой сумку, а ехать в Девонпорт без лекарства опасалась. — В Девонпорт? Прямо сейчас? — спросила она, чувствуя на колене его теплую ладонь. — Я так не могу. — Как так? — Вот так сразу. Я не накрашена. — А, по-моему, ты и без косметики выглядишь прекрасно, — возразил он и, убрав руку, переключил скорость. Дорога пошла в гору. — Дебра, давай начистоту. Не хочешь ехать со мной в Девонпорт, так прямо и скажи. — Нет! — выпалила она. — Я хочу с вами ехать. — Ну так в чем же тогда дело? — Может, сначала заедем домой? Мне бы хотелось привести себя в порядок. — Хочешь переодеться? — Энтони окинул ее взглядом. — Во что-нибудь более… женское? Дебра вздохнула. — Можно и так сказать. Только предупреждаю сразу: вечерних туалетов у меня с собой нет. Энтони сдвинул брови. — Ты на самом деле хочешь переодеться? Дебра кивнула. — Ладно. Заедем, только ненадолго. — Он взглянул на часы. — Уже начало шестого, а ехать довольно далеко. — И он свернул к Кингз-Миллу. Когда они вошли в холл, Дебра направилась в кабинет, но Энтони ее остановил: — Ты куда? Ведь ты хотела переодеться. — Там моя сумка, — промямлила Дебра, кивнув в сторону кабинета. — Хочу захватить с собой. — Сумку возьму я, а ты иди переодевайся, — предложил он. — Встречаемся в гостиной через пятнадцать минут. Идет? — Идет, — согласилась Дебра и пошла к себе, полная дурных предчувствий. Что же ей надеть? На самом деле переодеваться совсем не хотелось, но теперь ничего не поделаешь… Она взяла с собой всего одно платье — маленькое черное джерси, на все случаи жизни. Длиной до колена, с вырезом лодочкой и рукавами три четверти. К счастью, нашлись колготки без затяжек и черные лодочки. Дебра причесалась, подвела глаза, подкрасила губы и, окинув свое отражение придирчивым оком, осталась весьма довольна своим видом. Правда, бледновата чуть-чуть и синева под глазами, ну да ничего — нужно расслабиться и вести себя естественно, тогда и настроение улучшится и самочувствие будет под стать внешнему виду. Из верхней одежды у нее была с собой только дубленка, и, накинув ее на плечи, она завязала на шее яркий шифоновый шарф. Пожалуй, Энтони прав — надо почаще надевать женскую одежду. Тем более что с ногами у нее все в порядке. Все-таки в платье чувствуешь себя совсем по-другому, даже походка меняется… Энтони ждал ее в гостиной у камина. Он тоже переоделся: черные брюки, шелковая белая рубашка, темно-синий вельветовый пиджак… У нее перехватило дыхание — в этом наряде он был неотразим. Он обернулся, и в его глазах промелькнуло одобрение. От сознания, что она ему нравится, у Дебры защекотало в груди, но тут она увидела в его руках флакон с таблетками, который, вероятно, оставила на столе в кабинете. Дебра похолодела и схватилась за косяк, чтобы не упасть. — Что это? — спросил он, подходя вплотную, и поднял флакон к ее лицу. — Пектотон, — прочел он название на этикетке. — Дебра, сделай милость, объясни, что все это значит? Дебра перевела дыхание. — Господи, ну какая вам разница? Ведь вы же не врач… — Она попыталась потянуть время. — Неужели непонятно? Это лекарство. — Дебра, не темни! Что это за лекарство? — Ну раз вам так интересно… это лекарство от астмы. — От астмы? — переспросил Энтони и опустил глаза на этикетку. — Так у тебя астма? — с сомнением повторил он, и Дебра похолодела от ужаса: а вдруг он знает, что это за лекарство. — Ну что же ты молчишь? — Да, у меня астма, — подтвердила она и отвела взгляд. — Слава Богу! — вздохнул Энтони с явным облегчением, и Дебре стало стыдно за вранье. — А я-то думал… — Он покачал головой. — Знаешь, Дебра, я решил, что ты наркоманка! — Он шагнул к ней и вложил флакон в ее влажную ладонь. — Вот, значит, в чем дело. Господи, а я было решил, что ты отключилась от передозировки. |