
Онлайн книга «Игра чувств»
— Мой дорогой Чарльз, — пробормотал Джон, — они могут забирать свою доброжелательность и делать с ней, что вздумается. Какое мне до них дело? Омерод, слегка оживившийся после бокала вина, поднимался на ноги; в его усталых глазах загорелась надежда. — Вы послали за документами? Вы вернете их мне? Умоляю вас… моя семья обнищает… умоляю… позвольте мне забрать их. — Быть может, позволю, — задумчиво произнес Джон. — Посмотрим, что будет. — Но вы должны… вы должны… — взмолился Омерод. — Я схожу с ума… это болезнь, азартные игры… это находит на меня… и я не понимаю, что творю… Чарльз мягко взял Омерода за плечи и повел к скамье, на которую тот почти упал и закрыл лицо руками. Клиона стояла рядом, и Чарльз отвел ее в сторону. — Не знаю, имеете ли вы какое-нибудь влияние на этого жестокого человека, — сказал он. — Но если имеете, ради всего святого, пустите его вход. — Он идет своим путем, — раздраженно ответила Клиона. — Он не уступит, ничего не получив взамен. — Если он любит вас, то уступит. Просите его, льстите ему, умоляйте. Но пусть он вернет эти бумаги. Клиона открыто взглянула на Чарльза. — Вы этого хотите? Граф не ответил. Невозможно было передать словами, чего хочет он. Раскин вернулся с документами. Глаза Омерода загорелись, и он предпринял тщетную попытку схватить бумаги. Но Джон быстро сделал шаг назад, пряча документы во внутренний карман фрака. — Вы сказали, что отдадите их мне, — прокричал Омерод. — Нет, я сказал «может быть», — холодно ответил ему Джон. — Я предложу вам кое-что, мистер Омерод. Вы потеряли эти бумаги в игре. Я сыграю на них с вами еще раз. И, чтобы продемонстрировать свои благие намерения, я не стану требовать от вас никаких ставок. Я рискую проиграть документы. Вы не рискуете ничем. В толпе облегченно зашептались, гости подумали, будто знают, что затеял Джон. Он даст Омероду выиграть и, таким образом, вернет бумаги, позволив старику в какой-то мере сохранить лицо. Но Чарльза Джон не убедил. Он слишком хорошо знал кузена, чтобы ожидать от него добрых поступков. Джон играл с Омеродом, потешался над горем этого человека. И для пущей забавы он унизит старика при всех. Омероду пришлось все повторять по два раза. Старик выглядел еле живым от истощения, как будто не ел несколько дней, и Чарльз был уверен, что душевное состояние не позволяет ему сейчас играть в карты. Граф с радостью прекратил бы эту неприятную сцену, но не в силах был отказать несчастному в шансе отыграть документы, каким бы мизерным этот шанс ни был. Омерод, наконец, поднял голову и, казалось, встряхнулся. — Во что будем играть? — с оттенком вызова в голосе спросил он. — В покер, — сказал Джон. Гости переглянулись. Многие никогда не слышали об этой игре. Мало кто знал ее правила. — Мы играли в эту игру тем вечером, — сказал Джон. — А потому должны играть в нее и сейчас. Клиона стояла рядом с Чарльзом. — В Америке многие в него играют, — сказала она. — Папа мне говорил. В молодости он как-то раз путешествовал на речном пароходе по Миссисипи. Он пробыл на борту две недели, выигрывая и проигрывая. Покер называют «нечестной игрой». — Значит, Джон будет играть нечестно, — простонал Чарльз. — Он, вероятно, нечестно играл и тем вечером, — заметил лорд-наместник. — Наверное, победить его сможет человек, который владеет такими же приемами. — Я сомневаюсь, что Омерод — такой человек. Но это его единственный шанс. Для игроков принесли маленький столик. Поскольку ночь была теплой, а в бальном зале становилось чересчур жарко, столик поставили на террасе ближе к свету. Теперь, когда решение было принято, Омерод успокоился. Фредди принялся объяснять зрителям правила игры. — Это поистине игра в блеф, — сказал он. — Каждый игрок получает карты и затем делает ставку, если считает, что его карты достаточно хороши. Фокус в том, чтобы угадать, насколько хороши карты у соперника, и сделать вид, будто у вас они лучше, чем на самом деле. Можно улучшать свой набор карт, меняя их. — Хорошо, — сурово сказал Чарльз. — Раз уж мы делаем это, то будем делать как следует. Сэр, — обратился он к сэру Кентону, — согласны ли вы как лорд-наместник взять документы под свою ответственность и вручить их полноправному владельцу, когда игра закончится? — Безусловно, — согласился сэр Кентон. Игроки сели за стол друг напротив друга. Фредди раздал карты, и каждый взял свои. Сразу же стало ясно, что Омероду не победить. Он какие-то карты брал из колоды, какие-то отбрасывал, но делал это без воодушевления или цели. Наконец, Джон положил карты на стол. У него было четыре дамы. Только четыре короля или четыре туза могли их побить. У Омерода оказалась тройка, пятерка и две семерки. — Похоже, я выиграл, — сказал Джон. Омерод застонал. — Прекрати, — резко сказал Чарльз. — Прекрати издеваться над несчастным человеком. — Но я предлагаю ему еще один шанс, — сказал Джон. — Я хочу сыграть еще одну партию. Ты откажешь ему в этом шансе? В том-то и ловушка. Любая попытка Чарльза защитить Омерода могла стоить тому последней надежды. Омерод тоже это знал. — Еще одна партия, — крикнул он. — Эту я выиграю. — Но вам нехорошо, сэр, — прозвучал приятный голос. Говорящей была леди Клиона. — Вам нехорошо, — повторила она. — Позвольте кому-нибудь другому занять ваше место. Джентльмены испуганно переглядывались. Кто возьмет на себя такую ответственность? — Тогда вместо вас сыграю я, — сказала Клиона, улыбаясь Омероду. — Мне хорошо знакома эта игра. Омерод поднялся на ноги, вспомнив, что когда-то был галантным джентльменом. — Вы слишком добры… эта игра не для леди… Клиона рассмеялась. — Не бойтесь, сэр. Я не такая, как другие леди. Я играю в покер очень хорошо. — Так же хорошо, как я? — с легкой насмешкой поинтересовался Джон. Клиона дала ему странный ответ. — Я играю в ту же игру, что и вы, сэр. — Эта игра не для леди… — повторил Омерод. Потом он пошатнулся, и его пришлось поддержать. Клиона уверенно заняла его место. Чарльз быстро к ней подошел. — Клиона, послушайте… — Бедняге нечего терять, — тоном, исключающим возражения, сказала она. — Но что, если я не согласен? — спросил Джон. — К чему мне это? Что я приобрету? — А что вы хотите приобрести? — спросила Клиона. |