
Онлайн книга «Право на счастье»
Он сказал это с такой искренностью и вид у него был такой виноватый, что Шерил рассмеялась. — Может быть, позднее. Когда поем. Боюсь, сейчас у меня не хватит сил. Стало легче дышать, но… не всем. Выражение лица Барнета смягчилось, однако руки Шерил он не выпустил. Роберт въехал на стоянку яхт-клуба, и Шерил с сожалением вздохнула: хорошо бы так ехать и ехать весь вечер, приткнувшись к теплому боку Барнета. Барнет открыл дверцу и вышел из машины. Шерил скользнула по сиденью и присоединилась к нему. Прохладный морской воздух был насыщен запахом водорослей. Сумерки уже уступили место ночи, на темно-фиолетовом небе появились первые звезды. Несмотря на тревожные мысли, связанные с предстоящей свадьбой Мейбл, великолепие ночи потрясло Шерил. С видом собственника Барнет подхватил ее под руку и повел в яхт-клуб. Шутливое замечание брата пробудило в нем желание утвердить свое исключительное право на эту женщину. Чувствовать ее рядом, касаться ее казалось ему теперь таким же естественным, как дышать. Белое здание из стекла и камня вытянулось вдоль пирса, глубоко вдававшегося в залив. С трех сторон окруженное водой, оно открывало перед своими гостями сказочный вид. Заскрипели под ногами ракушки, густо насыпанные у входа, и они вошли. Семьи Стэплтон, Кобурн и гости курсировали по овальному холлу, обмениваясь оживленными репликами. Мать Росса, моложавая элегантная женщина с красиво уложенными волосами, подняла руку и, перекрывая шум голосов, прокричала: — Прошу внимания! — Она указала на стоявшего рядом с ней человека во фраке. — Мартин говорит, что все уже готово. Он проводит нас в обеденный зал. Шерил и Барнет присоединились к процессии. Входя в зал, Барнет краешком глаза заметил, что один из официантов подошел к Мейбл и почтительно вручил ей большой белый конверт. Она о чем-то его спросила, в ответ официант пожал плечами. Мейбл шепнула что-то Россу и, вежливо улыбаясь гостям, направилась в дамскую комнату. Барнет почувствовал недоброе — будто черное крыло судьбы на миг коснулось его лица. У него появилось необъяснимое желание пойти за сестрой, но он остановил себя: что может случиться в этом многолюдий, да еще в такой день? Зал встретил гостей бокалами с охлажденным шампанским, множеством аперитивов, подносами с канапе с рокфором, крекерами с нежнейшим бри, птифурами с оливками, пармскими тостами, тарталетками с трюфелями, корзиночками с гусиным паштетом и самыми экзотическими фруктами. — Эй, ты в порядке?! — окликнула его Шерил, отвлекая от тревожных мыслей. Барнет резко обернулся к ней. — Конечно… До смерти хочу есть, вот и все. — Он выдавил из себя улыбку. — Морской воздух чертовски возбуждает аппетит. Лицо Шерил озарила такая лучезарная улыбка, что сердце Барнета радостно затрепетало и все мрачные предчувствия отступили перед более жгучими настоятельными проблемами. Он не представлял, как прожить ночь, не поддавшись искушению открыть дверь в соседнюю спальню. Он сомневался, хватит ли у него душевных сил победить вожделеющую плоть. Барнет изо всех сил старался поддерживать непринужденную беседу, но мысли его то и дело улетали за пределы этого зала. И вскоре он вынужден был признать: чертовски нелегко выглядеть светским человеком, стоя рядом с Шерил. Всевозможные фантазии, связанные с нею поглощали все его внимание. Время шло, а Мейбл как в воду канула. Исчез и Росс. Отсутствие виновников торжества было замечено не только Барнетом. Матери жениха и невесты не отрывали глаз от дверей. Наконец мистер Стэплтон был отправлен на поиски увлекшейся парочки, потерявшей счет времени. Едва Барнет подвел Шерил к своей матери, как появился его отец и со смущенной улыбкой сообщил: — По-видимому, Росс и Мейбл уехали из яхт клуба. — Уехали? — Миссис Стэплтон была поражена. — Не может быть! Это же их вечер… Ее супруг беспомощно развел руками. — Понятия не имею, куда они девались. Метрдотель сказал, что они ушли, а перед этим о чем-то сильно поспорили. — Ничего не понимаю. — Миссис Стэплтон нахмурилась. — Я тоже, — поддакнула миссис Кобурн и посмотрела на мужа. — Какая-нибудь очередная выходка Росса. — Мистер Кобурн покачал головой, грубые черты его лица обозначились еще резче. — Мейбл должна оказать на него положительное влияние. Я очень надеюсь, что женитьба заставит парня остепениться. — Ну и что теперь будем делать? — спросила миссис Стэплтон. — Есть какие-нибудь предложения? — Мы же не можем начинать без жениха и невесты… — простонала миссис Кобурн. — Вудспринг не так уж велик, — вмешался Роберт. — Тут не потеряешься. Хотите, я поезжу вокруг, поищу их? — Буду весьма признательна. — Миссис Кобурн благодарно улыбнулась. — Нет проблем! — Роберт поставил нетронутый бокал с шампанским на стол. Барнет остановил брата у выхода. — Тебе помочь? Роберт покачал головой. — Оставайся здесь, последи, чтобы вечеринка не развалилась. Я быстро. Шерил отвела Барнета в сторону, в ее больших глазах плескалась тревога. — У меня дурное предчувствие. Не желая испортить ей вечер, Барнет заставил себя улыбнуться. — Я уверен, что волноваться не о чем. Мейбл и Росс завтра женятся. Возможно, они просто захотели побыть вдвоем. — Да, но… — Не тревожься, я свою сестру знаю. Она сумеет о себе позаботиться. — Барнет ласково дотронулся до ее подбородка, ощутив бархатистую нежность кожи. — С ней все в порядке, правда. — Ну, если ты уверен… — Совершенно уверен. — Не в силах противиться искушению, он обнял Шерил за плечи и притянул к себе, что, конечно, было ошибкой: чувственный жар тут же набросился на его тело. — Так что перестань думать о Мейбл, подумай лучше о креветках, — стараясь выдержать легкомысленный тон, посоветовал Барнет. — Видишь? Скоро их совсем не останется. Прошел почти час. Никаких признаков почетных гостей. Мистер Кобурн и один из кузенов Росса образовали еще одну поисковую партию. Атмосфера в зале накалилась до предела. Барнет тоже, конечно, чувствовал напряженность. Но это была напряженность совсем другого рода. Она не имела никакого отношения к исчезнувшей паре — только к Шерил, к тому, что связано с ней. Он по-прежнему крепко прижимал Шерил к себе. Жар их тел, должно быть, повысил температуру в зале градусов на десять. Тонкий аромат ее духов кружил Барнету голову. Пустой желудок урчал от голода. Все аперитивы исчезли еще минут двадцать назад, не осталось ничего, кроме пузырящегося напитка — шампанского. Однако после третьего бокала организм Барнета отказался принимать эту жидкость. |