
Онлайн книга «Свадебный марш»
Она вошла в квартиру, сняла пальто, повесила его в шкаф, разулась и только потом заметила мигающую лампочку автоответчика. Индикатор показывал, что поступило четыре сообщения. Искушение лечь спать, не прослушав ни одного, было велико, но Нэнси не исключала возможности, что у родителей что-то случилось, и нехотя нажала кнопку воспроизведения записи. — Нэнси, если ты дома, возьми трубку! Этот голос она узнала бы из тысячи. Бретт. Зачем он звонил? Считалось ведь, что она уехала в Лас-Вегас, и потом, им абсолютно нечего сказать друг другу. — Нэнси, куда ты, черт возьми, подевалась?! Следующие два сообщения были примерно такого же содержания. В голосе Бретта слышались возбуждение, тревога и, наконец, злость. Нэнси не представляла, зачем он звонил и в первый раз, не говоря уже о трех последующих. Она перезвонила ему, но наткнулась на автоответчик. Оставлять сообщение Нэнси не стала, что она могла сказать? В понедельник утром Нэнси пристраивала на свадебный букет огромный белый бант, когда в дверь магазина вошел Бретт. Точнее, не вошел, а ворвался, как командир группы захвата. Он и впрямь выглядел устрашающе в черных джинсах и в распахнутой кожаной куртке поверх черной водолазки. Не дав Нэнси оправиться от потрясения его неожиданным появлением, он с порога выпалил: — Где ты пропадала все выходные?! — Где я пропадала? — ошеломленно переспросила Нэнси. А ему-то какое дело? — Нам нужно поговорить. На голос Бретта из служебного помещения вышла хозяйка магазина и осведомилась: — Какие-нибудь неприятности? — Нет, все в порядке, — быстро заверила Нэнси, — но, если можно, я бы вышла на обеденный перерыв прямо сейчас. — На вашем месте я бы так и сделала, — многозначительно заметила миссис Данфорд. По-видимому преклонный возраст и наличие внуков не сделали ее невосприимчивой к мужскому обаянию Бретта. У Нэнси мелькнула безумная мысль, что, если она не поторопится, Бретт перекинет ее через плечо и вынесет из магазина. Она накинула пальто и пошла за сумочкой. Бретт следовал за ней по пятам, словно боялся, что она может улизнуть через черный ход. Обхватив ее за плечи, он буквально выволок ее на улицу. — Что ты делаешь? Зачем? — спросила Нэнси, скорее удивленная, чем рассерженная этим бесцеремонным похищением. Бретт распахнул дверцу фургона, оставленного в неположенном месте прямо перед входом в магазин. — Залезай… пожалуйста. — Куда мы едем? Объясни наконец, в чем дело! — Это тебе придется кое-что объяснить. — Что объяснить?! — Нэнси была на грани истерики, готовая и наброситься на Бретта с кулаками, и разразиться истерическим хохотом. — Ответь мне, в чем дело? Он молча завел мотор. Отъехали они совсем не далеко. Бретт остановился на углу улицы, где находились магазинчики модной одежды, ювелирный магазин и китайский ресторан. — Пока ты не объяснишь мне, что происходит, я не выйду из фургона! — заявила Нэнси. — Ну конечно. — Бретт в первый раз улыбнулся, от его лукавой улыбки Нэнси почувствовала жаркое покалывание в самых чувствительных местах. — Я серьезно! Бретт распахнул дверцу с ее стороны, расстегнул на Нэнси ремень безопасности и, подхватив ее одной рукой под колени, другой под мышки, снял с сиденья. — Поставь меня сейчас же! — Тем не менее, опасаясь, что Бретт ее уронит, Нэнси обхватила его за шею. — Пообещаешь вести себя тихо? По какой-то непостижимой причине Бретт явно наслаждался ситуацией. Нэнси кивнула, и он поставил ее на ноги, потом взял за руку и потянул к входу в ювелирный магазин. — Мы бы хотели купить обручальные кольца, — обратился он к продавцу, после чего усадил потерявшую дар речи Нэнси на обитую бархатом банкетку, предназначенную для клиентов, и сел вплотную к ней. — Выбери кольцо, если я не опоздал, — бесстрастно предложил он. — Выбирай лучшее, цена не имеет значения. Бретт взял левую руку Нэнси и, убедившись, что кольца на ней нет, был явно удовлетворен. — Скажи наконец, что ты делаешь? Сердце Нэнси зачастило, от волнения она начала задыхаться. Неужели это происходит наяву? А может, я сплю и вижу фантастический сон? — Я делаю тебе предложение, а ты что подумала? По-моему, вот это колечко подойдет. — Бретт указал на кольцо с огромным бриллиантом. — Бретт, но у нас даже не было настоящего первого свидания! — Ну и что? Эту стадию можно опустить. Теперь мы будем играть по моим правилам. — По каким таким правилам? Ты же не хочешь жениться! — Ты уверена? Под взглядом Бретта Нэнси растаяла, как снеговик на солнце. Бретт смотрел на нее всего несколько мгновений, но Нэнси успела разглядеть другую сторону его натуры, увидела в нем пылкого влюбленного. — Погоди, не так быстро, я за тобой не поспеваю. Бретт покосился на продавца, потом, по-видимому, решил на некоторое время забыть о его существовании. Он встал и взял руки Нэнси в свои. — В эти выходные я летал в Лас-Вегас, чтобы уговорить тебя не выходить за Алекса. Я обошел все отели и чуть не свихнулся, когда не нашел тебя ни в одном. Только не говори, что не слышала мои сообщения на автоответчике! — Слышала, все четыре. Ты думал, я собираюсь выйти замуж за Алекса? — Ну… а зачем еще ехать в Лас-Вегас, как не за тем, чтобы быстренько повенчаться в одной из тамошних церквей? Да, я обошел и церкви. — Какой же ты дурачок! — с нежностью воскликнула Нэнси. — Алекса премировали поездкой в Лас-Вегас. Он предлагал заказать мне отдельный номер, но я все равно не поехала. Так ты правда летал в Вегас специально ради меня? Бретт посмотрел на Нэнси так, словно хотел съесть ее. Казалось, его глаза прожигают ее насквозь. — Что ты сказала, повтори? — Алекса премировали поездкой… — Нет, другую часть, насчет того, что ты не поехала. — Я отказалась. Бретт немного угомонился. Если раньше он был подобен небольшому торнадо, то теперь превратился в робкого мальчишку, застигнутого за кражей варенья из буфета. Нэнси затруднилась бы сказать, какой Бретт нравится ей больше. — Почему ты помчался за мной, это же нелепо? Продавец отошел к дальнему концу прилавка, делая вид, что не прислушивается к разговору клиентов. — Так почему же, Бретт? Все будущее Нэнси зависело от его ответа. Может быть, ей все-таки не придется ждать до восьмидесяти лет, чтобы начать новую жизнь? Бретт вдруг стал косноязычным. Нэнси ни за что бы не поверила, что такое возможно, если бы сама не увидела. |