
Онлайн книга «Жених поневоле»
Бэт подумала, что их с Джеком ждут большие неприятности. Не такие, как в первый раз, когда их застал старик Уилиби. Теперь все могло завершиться крупным скандалом, о котором бы узнал весь город. Не сразу сообразив, что делать, она схватила свою блузку, протянутую ей Джеком, и надела ее. Джек мгновенно натянул водолазку. Патрульная машина подъехала ближе. Полицейский погасил огни и приоткрыл окно. В лицо Джека ударил свет фонарика. — Эй, дружище, ты что, не видел знаков, когда сворачивал с шоссе? Теперь сюда вход запрещен — новые владельцы и все такое. Нарушать владения не разрешается. Джек развел руками. — По правде сказать, офицер, я ничего не заметил. Понимаете, когда мы были детьми, мы, бывало, часто приходили на озеро, и сегодня мы вдруг решили сюда снова приехать. Извините. Мы не хотели нарушать закон. — Ладно, — начал полицейский, переводя фонарь на Бэт, — я вижу, что здесь все в порядке. Можете уезжать. — Спасибо, офицер, — ответил Джек. Полицейский закрыл окно, развернул машину и поехал обратно по дорожке по направлению к шоссе. Нервы Бэт были изрядно потрепаны, если не сказать больше. Мало того, что она необузданно набросилась на Джека, практически умоляя его соблазнить ее. И вдруг — полиция, которая помешала ей совершить самую серьезную в жизни ошибку. О Боже, о чем она раньше думала? Она знала одно: им с Джеком надо было как можно быстрее отсюда убираться. Но не только из-за приказа полицейского. Были и другие важные причины. Она застегнула блузку и уже была готова идти, но Джек схватил ее за руки. — Помедленней, Бэт. Полицейский уехал и вряд ли опять сюда вернется. У нас есть уйма времени, чтобы спокойно одеться и уехать. Бэт была настолько взвинчена, что почти не слышала слов Джека. Она высвободила руки и почти бегом направилась к машине. — Подожди, Бэт, — окликнул ее Джек. Она обернулась и посмотрела на него. — Ты ничего не забыла? — спросил он многозначительно. Бэт нахмурилась. Он наклонился и поднял с земли то, о чем говорил. Ее бюстгальтер. Нахмурившись, Бэт подошла к Джеку и попыталась забрать свою вещь. — Нет, — сказал он, — раз я снял с тебя бюстгальтер, я и надену его на тебя. И не мечтай, подумала Бэт. Вот еще! Да уже и незачем его надевать. Ведь она в блузке. — Ты отвезешь меня прямо домой, Джек, поэтому о бюстгальтере не беспокойся. — Нет уж, Бэт, — возразил он. — Если я не позабочусь, то кто сделает это? Тебе, я вижу, все равно. Я снял с тебя бюстгальтер. Я все исправлю. Помогу тебе надеть его. И начал расстегивать пуговицы на ее блузке. Те самые пуговицы, которые она только что застегнула. — Подожди-ка минутку, Джек, — попросила она. Но это было безуспешной попыткой. Джек не остановился. — Веди себя хорошо, Бэт. Это не займет у меня и минуты. Веди себя хорошо, уж конечно! Она смотрела на Джека, решая, следует ли ей продолжать с ним спорить. Однако, не успев что-либо предпринять, она почувствовала, что опять обнажена до пояса. Все произошло так быстро. Джеку хорошо давалось раздевание Бэт. Даже слишком хорошо. — Ты очень красива, Бэт, — произнес он. У Бэт перехватило дыхание. Как это ни смешно, но она опять ощущала тепло в теле и приятное покалывание кожи. Неожиданно в ее сердце закрались сомнение и страх. Ужасный, тяжелый страх, который предупреждал: нельзя заходить так далеко, позволять их влечению вновь выходить из-под контроля! Должно быть, эти тревожные мысли отразились на ее лице, потому что Джек вдруг замер. Затем, тяжело вздохнув, быстро справился со своим дыханием. — Ну вот. Видишь, я же тебе говорил, — сказал он. — Я могу дотронуться до тебя и все еще оставаться твоим лучшим другом. Бэт облегченно вздохнула. — Ты смотри, Джек, только не соверши ужасную глупость — не влюбись в меня. Это все разрушит. — Я? — сказал он, покачав головой, словно полностью отрицая возможность такого исхода. — Влюбиться в тебя? Такое никогда не произойдет. Затем он откашлялся. — Ты сама-то в меня не влюбись, — добавил он, застегивая последнюю пуговицу на ее блузке, и, расправив ее воротничок, улыбнулся как ни в чем не бывало. Огромное облегчение — видеть своего старого друга Джека таким, как всегда. — Не беспокойся, — ответила Бэт. — Я не такая уж дурочка. — Видишь, — сказал он, одаривая ее своей пленительной улыбкой. — Я же тебе говорил, с нами будет все в порядке. Ты должна научиться мне доверять, Бэт. — Я же тебе доверяю, Джек. Я тебе доверяю на сто процентов. Он наклонился и чмокнул ее в нос. — Тогда давай отсюда убираться, пока полицейский не вернулся, чтобы проверить, подчинились ли мы закону. Некоторое время спустя они уже были на пути к городу. Вся эта история с поцелуями осталась позади. Они преодолели еще одно препятствие. Когда Бэт наконец добралась до кровати, она поняла, что полностью удовлетворена. Ее план сработает. Ночью ее разбудил телефонный звонок. У нее не было сил подняться. К тому же она не имела ни малейшего представления о том, кто ей мог так поздно звонить. Наверное, кто-нибудь из ее родителей. — Алло. — Бэт?.. Она откашлялась. — Да. — Теперь ты больше на себя похожа, — засмеялся он. — Джек… Джек, это ты? — Бэт заставила себя окончательно проснуться и приподнялась на локте. — Да, — ответил он, — кто же, кроме меня и твоих родителей, может звонить в три часа ночи, чтобы поболтать? — Ты хочешь поговорить? — Угу. Она зевнула и сказала: — О Боже! О чем же? — Все равно о чем. Я не могу заснуть. Я думал, ты мне составишь компанию. Она простонала: — О чем мы можем говорить в три часа ночи? — О чем угодно, — предложил он, будто ожидая, что она тут же начнет развивать какую-нибудь тему. Но ее мозг еще не совсем проснулся. Когда стало очевидным, что Бэт не в состоянии что-либо произнести, он прошептал: — Бэт, ты спишь обнаженной? Бэт откинулась на спину и громко рассмеялась. — С чего бы тебе вдруг захотелось это узнать? — Эй, я просто пытаюсь завести разговор. — Нет. Я никогда не сплю обнаженной. |