
Онлайн книга «Богиня из офиса»
Габриель с тоской обвела взглядом зал. Повсюду в кадках стояли живые деревья, на их ветвях висели клетки с птицами — все это, по мнению устроителей, должно было создать впечатление, будто празднество происходит в настоящем лесу. Топпер был заядлым охотником, и декорации отражали его вкусы. Джаз-оркестр из двух десятков музыкантов, дорогое угощение и толпа высокопоставленных гостей всех возрастов подчеркивали роскошь банкета. Габриель сидела с Билли Макдауэллом за столом, накрытым на восемь персон. Остальные места пустовали. Бедный Билли явился сюда по настоянию семьи. Его глубокое уныние, усугубившееся появлением бывшей невесты с новым любовником, беспокоило Габриель. Она не оставляла его ни на минуту и всячески старалась утешить. — О Господи, — простонал Билли, — только Сузан здесь не хватает! Она направляется прямо к нам. Габриель тоже подавила стон. Билли точно выразил ее мысли. Они уже обменялись коротким приветствием с его сестрицей в начале вечера, и Сузан даже не потрудилась скрыть своей неприязни к Габриель. Теперь она появилась снова — высокая стройная блондинка с безукоризненной модной стрижкой и каменным выражением лица. Габриель была уверена, что эта женщина вообще не способна улыбаться. Сузан уселась рядом с братом, повернувшись спиной к Габриель. Никто больше не подошел к их столу, и девушка, выключенная из беседы Макдауэллов, сидела, молча глядя по сторонам. Томительно проползли десять минут, пятнадцать. Она вздохнула. И тут, когда, казалось, что хуже уже быть просто не может, судьба приготовила ей сюрприз. И не из приятных. На мгновение Габриель даже подумала, что у нее галлюцинации. Невозможно было представить, что Александр Холидей и Берти Беррик, в черных смокингах, выглядевшие так, будто всю жизнь вращались только в высшем обществе, идут по залу. И прямо к ее столу! Габриель замерла. Она крепко сжала руки в кулаки, не замечая, что ногти впились в ладони. Холидей и Беррик — трудно вообразить что-то ужаснее! И их дьявольские улыбки подтверждали, что они не замышляют ничего хорошего. — Извините, — пробормотала Габриель и встала. Опасная парочка была уже совсем рядом. Если поспешить, она еще успеет перехватить их. — Привет, моя прекрасная нереида. — Глаза Александра лениво скользнули по ее лицу, потом по элегантному синему шелковому платью. — Что вы здесь делаете? — Думаю, вы не поверите, если мы скажем, что приглашены. Или что мы старинные партнеры Топпера по гольфу, — протянул Александр. — Я совершенно уверена, что нет. Вы явились без приглашения! — Вот те раз! — воскликнул Беррик. Габриель обожгла его взглядом и снова повернулась к Александру. — Зачем вы явились сюда? — Ей в голову вдруг пришла ужасная мысль, — Неужели чтобы… увидеть меня? Александр пожал плечами. — Я же сказал, что нам необходимо поговорить сегодня вечером. Хотя не могу сказать, что мне нравится обстановка. — Он неодобрительно огляделся. — Поймать столько бедных птичек и запереть их в клетки ради удовольствия этих бездельников!.. Я знаю несколько активистов, борющихся за права животных. Может, следует сообщить им об этом безобразии? Как странно, Габриель тоже думала об этом. — Вызывай их сюда с плакатами, — с восторгом подключился к разговору Берти, — а я звоню на телевидение! Это станет гвоздем одиннадцатичасовых новостей! — Нет! — испуганно вскричала Габриель и нервно спросила: — Как вы узнали, что я здесь? Мужчины переглянулись, затем посмотрели на нее. — Выслеживать людей — составная часть моей работы, — объяснил Александр с тем снисходительным видом, который особенно возмущал ее. — Мне удавалось находить знаменитостей, умеющих заметать следы с профессиональной ловкостью, и политиков, уединяющихся определенно не со своими женами. Вычислить же вас смог и ребенок. — Эй, а кто та белокурая крошка за вашим столом? — спросил Берти, оглядев толпу своими острыми, как у хорька, глазами. Габриель улыбнулась. — Сузан Макдауэлл. И готова держать пари, что ее впервые в жизни назвали крошкой. Беррик пристально и оценивающе разглядывал женщину. — Гмм… напряжена и не склонна к шуткам, но сексуальна, в аристократической холодной манере. Бьюсь об заклад, ее необходимо уложить в постель. Ну, ей сегодня повезло. Блицкриг! Я завоюю ее молниеносно. Она даже не поймет, что ее поразило, пока не проснется завтра утром в моей спальне. Он решительно направился к столу. — Блицкриг? — удивленно повторила Габриель, глядя ему вслед. Александр обвил пальцами ее запястье. — Бесполезно пытаться остановить его. Беррик как снаряд: после выстрела ничто не может изменить его траекторию. — А я и не собираюсь его останавливать, — сухо ответила Габриель. — Если есть в мире два человека, которые заслуживают знакомства друг с другом, то, несомненно, эта парочка. — Нехорошо, детка, — усмехнулся Александр, также следя за маневрами Беррика. — Как я понимаю, рядом с ней — ваш возлюбленный, несравненный Билли? — Да, это Билли, — согласилась Габриель, не собираясь поправлять его. Так будет мудрее и безопаснее. — Он бледноват. У него анемия? — Во всяком случае, я об этом не знаю. — И душой общества он тоже не выглядит. Так мрачен, что мог бы работать профессиональным плакальщиком на похоронах. Очень проницательное замечание, но преданность несчастному Билли не позволила Габриель согласиться. — Я не намерена стоять здесь и выслушивать ваши насмешки. Билли их не заслуживает. И я бы хотела получить назад свою руку, если не возражаете. Она попыталась освободиться, но безуспешно: все равно что стряхнуть металлический наручник. — Я просто наблюдателен, а не нападаю на безусловно надежного и солидного Билли, — холодно заметил Александр, отпуская ее руку. Он был раздражен тем, как пылко она бросилась на защиту Макдауэлла, и, осознав это, озлобился еще больше. — Однако мы достаточно потратили времени впустую. Нам необходимо обсудить завтрашний визит к Дортсману. — Завтрашний? — удивилась Габриель. — Я не представляла, что мы начнем так скоро. — Чем скорее, тем лучше. Я звонил ему днем и назначил встречу на завтра в час дня. Его секретарша соединила нас, и я говорил с ним лично. Он велел приготовиться к отъезду сразу же после встречи с ним. — Завтра? — недоверчиво переспросила Габриель. — Но Беррик говорил, что обычно супруги едут в «Луну» через недели и даже месяцы после первого визита. Александр пожал плечами. — Дортсман сказал, что это необыкновенная удача. Так и есть, но только не для него, — усмехнулся он. |