Онлайн книга «Внезапно пришла весна»
|
— Простите, мне нужно идти. Сообщите, если в отчете что-то будет непонятно. — И он шагнул за порог. Джули, которая пошла его проводить, рассыпалась в благодарностях, но он махнул рукой и направился к воротам, потом вдруг остановился и повернулся к ней. — Вы не сказали мне, что уже знакомы с Кеннеди, — с укором произнес он. Джули изумленно взглянула на него: — А нужно было? Я даже не знала, что вы с ним знакомы. — Но я как раз про него и говорил. И не убеждайте меня, что, познакомившись с ним, вы не знали, что он писатель, — в это просто невозможно поверить. Джули озадаченно уставилась на Скотта. До чего же невозможный человек! — Тогда я даже не буду пытаться разубеждать вас, — холодно проговорила она. Какое-то мгновение Скотт неуверенно смотрел на нее, потом натянул кепку и вышел. Когда Джули вернулась в комнату, Рональд по-прежнему улыбался. — Что вас так развеселило? — с легким раздражением спросила она. Он рассмеялся: — Монро. У него всегда такой надменный, спесивый вид. Джули приготовила еще кофе. — Не вижу ничего смешного, — заметила она. Рональд Кеннеди пожал плечами. — Согласен. Ничего смешного, но это все-таки лучше, чем, завидев кого-то, сразу злиться. — Но почему он разозлился? Я хочу сказать, что его вывело из себя? — Понятия не имею, — бросил Рональд Кеннеди. — А я думала, писателя это заинтересует, — медленно проговорила Джули. Рональд удивленно посмотрел на нее; — Откуда вы узнали, что я писатель? Монро вам сказал? Вот уж не думал, что он станет об этом говорить. — Дело в том, что я тоже пишу, и… — Неужели! И что именно вы пишете? Джули скромно поведала ему о своих маленьких успехах и надеждах. — Но это же здорово! Возможно, я смогу вам помочь. — Правда? Я буду очень признательна. Трудно найти по-настоящему честного критика. Рональд коротко рассмеялся: — Что верно, то верно. Критики часто бывают несправедливы, поверьте мне. Можно лезть из кожи вон, чтобы сделать хорошую работу, а в награду получить лишь насмешки и оскорбления. По крайней мере, от таких тупиц, как Монро. Джули не понравилось, что он так говорил про Скотта. Иногда тот действительно был невыносим — это уж точно, но даже за то короткое время, что она знала его, он не показался ей тупицей. — Думаю, даже лучшие писатели не могут рассчитывать на то, чтобы их произведение нравилось всем, — заметила она. — Мне все равно. — Рональд пожал плечами. — Я пишу для своего удовольствия, и если кому-то это нравится, нравится настолько, что он готов платить мне за мои публикации, тем лучше. Но я не пишу ради денег. Это совершенно неприемлемо. — Почему? — Неприемлемо для меня. Я пишу только тогда, когда есть о чем писать, когда у меня появляется соответствующий настрой. Критика меня больше не трогает. Мы живем в несправедливом мире, и с этим надо смириться. Писатель трудится для всех. Любой другой человек, будь то мужчина или женщина, может плохо выполнять свои обязанности в офисе или на фабрике, но об этом знают лишь немногие. Совсем другое дело — писатель. Джули не могла с ним не согласиться. — Я бы хотела почитать что-нибудь из ваших произведений. Рональд пообещал в ближайшее время выполнить ее просьбу. — До чего приятно встретить родственную душу, — сказал он. — Вы должны познакомиться с моей матерью. Сейчас мы живем с ней вдвоем. Отец умер пару лет назад, а у моего брата и двух сестер свои семьи, и они живут в другой части графства. — А вы занимаетесь чем-нибудь еще? — поинтересовалась Джули. Он покачал головой. — Хотя я пишу не ради денег, но того, что я зарабатываю, мне на жизнь хватает. Отец оставил матери приличное состояние, и, когда в саду все начинает таять, у меня полным-полно работы. — Внезапно Рон улыбнулся и положил руку ей на плечо. — У вас такой вид, будто вам нужно переделать еще кучу дел, так что я пойду. Увидимся. Джули помахала ему на прощание, когда он закрывал за собой садовую калитку. Она не могла удержаться от того, чтобы не сравнивать двух мужчин, которые только что побывали у нее. Рональд не столь практичен, как Скотт Монро, зато более дружелюбен, и с ним она может говорить о своей работе. Впрочем, и архитектор тоже ее прекрасно понимает. Джули вытащила из конверта отчет и поразилась его размеру — три страницы аккуратного машинописного текста, оформленные в виде письма. Во-первых, его мнение об общем состоянии коттеджа: он продержится много лет, если сделать ремонт. Затем перечислялись необходимые виды работ — в порядке первоочередности, названия местных строительных фирм и приблизительные расценки, подробно указывалось, какие материалы потребуются для каждого вида работ, имена поставщиков и двух рабочих, которые с радостью взялись бы за работу в свободное время. Естественно, последнее будет дешевле, но ей придется самой заказывать материалы. И наконец, итог: на какой кредит от местного совета она может рассчитывать. Настоящее произведение искусства, а не отчет, изумилась Джули. Должно быть, у него ушел на это целый день. Ей захотелось немедленно позвонить и поблагодарить его, и она направилась в деревню, на почту. Но, к ее разочарованию, Скотта не было дома. — Говорит миссис Монро, — услышала она приятный вежливый голос. — Я могу ему что-нибудь передать? Он должен быть дома около четырех. Джули представила его жену, красивую и уверенную в себе. — Нет, спасибо. Это не очень важно, поэтому я не буду перезванивать: у меня нет телефона. — А кто говорит? Внезапно причина звонка показалась Джули совершенно нелепой, и она пожалела о своем порыве. Что он подумает о ней? Что подумает его жена? Нужно все объяснить. — Это мисс Саймондс из Литтл-Хэмптона. Я хотела поговорить об отчете, который мистер Монро составил для меня, — поспешно проговорила Джули. — Но это не срочно. Я передам ему записку. Она вышла из телефонной будки с чувством неловкости. Почему она вела себя так неестественно, почему не передала благодарность через его жену, почему испугалась, услышав голос миссис Монро? В ее возрасте глупо так стесняться. Всю оставшуюся неделю Джули яростно трудилась над столовой, стараясь заглушить мысли о Скотте Монро, которые слишком часто, по ее мнению, всплывали у нее в голове. К тому же пора было всерьез заняться романом. У нее накопилось множество идей, необходимо побыстрее перенести их на бумагу. Джули пыталась делать заметки, но когда перечитывала их в следующий раз, они напрочь теряли не только свою первоначальную выразительность, но и простой смысл. |