
Онлайн книга «Мой желанный и неприступный маркиз»
Леди Темпест ощутила его присутствие в тот момент, когда он наконец встал прямо напротив нее у прилавка с книгами, которые она рассматривала. Девушка удивленно распахнула глаза, потом подозрительно прищурилась, заметив его усмешку. Заметив ее поспешный взгляд в сторону лорда Чандлера, Матиас тоже прищурился. Неужели ее волнует мнение Чандлера? Вероятно, Матиасу следует дать ей повод волноваться из-за того, что подумает он сам! Матиас обошел стол и встал рядом с леди Темпест. Держа одну книгу в руке, он свободной рукой взял еще одну, прочел корешок. — Скучала по мне, дорогая? — Что ты здесь делаешь? — И, не давая ему возможности ответить, она продолжила: — Ты что, меня преследуешь? — Разумеется, нет, — отрезал он, что отчасти было правдой. Пусть даже он и последовал за ней в книжную лавку, встретить ее сегодня днем маркиз никак не ожидал. — Я сопровождаю маму и сестер по магазинам. Леди Темпест покачнулась, и Матиас на секунду испугался, что она сейчас лишится чувств. — Боже мой! Здесь твоя мать! — прошептала она: новость явно привела ее в смятение. Он напрягся, готовый схватить ее, если она попытается сбежать. — Успокойся, дорогая. Если ты сбежишь, то только привлечешь к нам нежелательное внимание. Темпест захлопнула книгу, которую читала, и взяла со стола другую. — Ты должен найти предлог и покинуть магазин. — Герцогиня собирается приобрести книгу. Я не могу разочаровать ее и убедить в том, что нам стоит немедленно уйти. — Я здесь не одна. — Она отошла от него подальше. Матиас немного помедлил, но потом вновь приблизился к девушке. — Ты сейчас имеешь в виду лорда Чандлера? — Он повернулся таким образом, чтобы смотреть в противоположную сторону. — Он не сводит с нас глаз. — Еще одна причина держаться от меня подальше, — прошипела она себе под нос. — Когда мы сможем встретиться? — неожиданно спросил он. Когда Матиас входил в лавку, никаких планов, кроме того чтобы полюбоваться леди Темпест из противоположного угла комнаты, у него не было. Если представится возможность, он не прочь был с ней поговорить. Присутствие виконта и его неподдельный интерес к даме подтолкнули Матиаса к более решительным действиям. — Нам нельзя встречаться, — прямо ответила она и перешла к другому прилавку. Через пару минут они стояли спиной друг к другу. — Это невозможно, — прошептала она. — Ерунда! — возразил Матиас. Он огляделся в поисках матери и заметил, что она за ним наблюдает. И на лице герцогини застыло недоумение. Он кивнул, давая понять, что заметил ее взгляд, улыбнулся и поднял руку. — Я люблю трудности. — Нашли что-то интересное? — поинтересовался лорд Чандлер, положив своим приближением конец беседе леди Темпест и Матиаса. — Пока еще не решила, — ответила она. Матиас отошел, не в состоянии решить, относятся ли его слова к нему, или она честно ответила виконту. Посмотрел на книгу, которую держал в руках, и неожиданно усмехнулся, когда заметил название. «Отличный выбор», — подумал он и пошел искать продавца. Через пять минут он вернулся к матери и сестрам. Кивнул на книги, которые держала герцогиня. — Уже выбрали? Можем идти? — Да, думаю, что да, — ответила мама, протягивая ему книги. — Я заметила, что ты нашел красавицу, чтобы приятно провести время, ожидая, пока я что-то подберу. — Неужели? — весело произнес он. — Зачем мне красотки, если я сопровождаю самую красивую женщину в этом магазинчике? — Каков льстец! — ответила польщенная герцогиня, которую не обманули его намеренные попытки отвлечься от опасной темы. — Как только продавец выпишет тебе счет, мы можем идти. Темпест положила книгу назад на прилавок, а сама тайком наблюдала, как лорд Фейрлэм покупает книги для герцогини Блекберн. Больше попыток заговорить с девушкой он не предпринимал. Как и не пытался даже взглянуть в ее сторону. Темпест должна была бы испытать облегчение, что он так легко сдался. К ужасу Темпест, лорд Чандлер теперь не отходил от нее ни на шаг. Что уж говорить о чувствах леди Джоаны. Обе дамы стояли, сохраняя неловкое молчание, пока виконт взялся выбирать книгу для Темпест. Неловкость только усилилась, когда краем глаза Темпест заметила, что мать лорда Фейрлэма и его сестры вынуждены будут пройти мимо нее, направляясь к выходу из магазина. Возможно, всему виной ее слишком живое воображение, но Темпест почувствовала на себе взгляд герцогини Блекберн. Девушка схватила ближайшую книгу, открыла ее, чуть ли не зарылась носом в страницы, пока не убедилась, что ее светлость покинула помещение. — Вы испортите свои прекрасные карие глазки, если будете держать книгу так близко к глазам, — пошутил лорд Чандлер. — Что? Да-да, конечно, — пролепетала Темпест, опуская книгу. И тут, к собственному разочарованию, она заметила, что Шанса в лавке больше нет. К их троице присоединились кузина и лорд Медели. — Я нашла кое-что интересное, — сообщила Херриет. На ее щечках играл здоровый румянец — свидетельство того, что большую часть времени девушка провела, флиртуя со своим будущим мужем. — Могу я подобрать для вас книгу, леди Темпест? Она взглянула на роман, который продолжала сжимать в руках. Ее настолько выбила из колеи неожиданная встреча с лордом Фейрлэмом, что она так и не выбрала книгу. Поскольку именно она пожелала посетить книжную лавку, глупо было уходить отсюда, ничего не купив. — Очень любезно с вашей стороны, лорд Чандлер. Мне нужна всего минутка, чтобы сделать окончательный выбор. Темпест отошла к прилавку. Она не хотела делать авансы виконту, позволив ему подарить себе книгу. Да и леди Джоане вряд ли это пришлось бы по нраву. Завидев ее, продавец заулыбался. — Добрый день, миледи. Добавить эту книгу к остальным покупкам? — Остальным покупкам? Я ничего не покупала, — ответила она, нахмурившись, когда продавец протянул ей обернутую коричневой бумагой и перевязанную лентой еще одну книгу. — Ваш супруг велел мне все покупки записать на его счет, — пояснил продавец, не отрываясь от своих записей, поэтому не заметил недоумения на ее лице. — Скорее всего, вы ошиблись. Я не замужем. Мгновенно осознав свою ошибку, продавец виновато улыбнулся. — Прошу прощения, миледи. Я не хотел вас обидеть. Лорд Фейрлэм говорил с такой любовью и так уверенно, что я решил — вы его супруга. Как бы там ни было, джентльмен настоял на том, чтобы я отдал вам эту книгу и все остальные покупки записал на его счет. Наверное, в книге он спрятал записку. — Лорд Фейрлэм очень щедр. — Она оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что никто из ее друзей не слышит их беседы с продавцом. — Он давний друг нашей семьи, — добавила она, чтобы пресечь любые кривотолки о том, почему маркиз покупает книги даме, которая не является его родственницей. |