
Онлайн книга «Мужское обаяние»
— Великолепная работа детектива! — поздравил он ее. Вирджиния прищурилась. — Умение приходит с опытом. — Я рад, что ты работаешь в полиции. С тобой я чувствую себя в большей безопасности. — Если только ты не покрываешь преступника. Она впилась в него глазами и сильнее стиснула сложенные на груди руки, отчего ее груди немного приподнялись. Вирджиния, разумеется, не хотела дразнить Фрэнка. И тем не менее… Он проглотил слюну. — Я… и моя семья чисты, как только что выпавший снег, Вирджиния. — Это еще предстоит выяснить, Маллори. — Спасибо за предупреждение. — Обед был отличным, но я не хочу создавать у тебя впечатление, будто я смягчилась. — Ты смягчилась? — Он вопросительно поднял брови. — Такого не может быть. — Отлично. Значит, ты это понимаешь. Фрэнку вдруг нестерпимо захотелось сказать ей, как она сексуальна, что даже ее угрозы кажутся ему сексуальными. Кровь снова горячей волной заструилась по жилам. — Я не требую от тебя мягкости, — сказал он. — Мне нужно, чтобы нашелся мой отец. — Я всегда нахожу нужных мне людей. — В ответ на это мне на ум приходит с десяток возражений. — Для столь проницательного ума можно найти лучшее применение. — Разумеется, — согласился он, думая о ее прозрачном пеньюаре. — Обнаружил что-нибудь интересное в ходе проверки моей ванной, Маллори? Не обращая внимания на медленно разгорающийся огонь желания, он, ухмыляясь, двинулся к ней. — Возможно, я и нашел кое-какие компрометирующие тебя улики. — Не стану спрашивать, какие именно. Можно и так догадаться. Виной тому его воображение или ее дыхание действительно участилось при его приближении? Фрэнк остановился перед Вирджинией, удивившись, что она не сдвинулась с места и даже не изменила позы. Задрав подбородок, она смотрела на него из-под полуопущенных век. — Я оказалась не такой, как ты представлял? Он снова подумал о прозрачном пеньюаре. — Да. Где ты взяла бутылку янтарного цвета? Которая стоит на краю ванны? Она не сводила с него глаз. — А что? — Просто любопытно. Вирджиния подумала и спокойно сказала: — Это подарок. — От близкого человека? — Ты, кажется, ревнуешь, Маллори? Черт побери, может быть! — У тебя много знакомых мужчин? — Твой вопрос оскорбителен. Но оскорбленной Вирджиния не выглядела. Он был готов поклясться, что ей даже приятен его вопрос. Фрэнк, стараясь успокоиться, медленно втянул в себя воздух. Да, действительно, они с Вирджинией Файфилд сейчас идут по зыбкой почве. Он придвинулся ближе и, задев спиной дверной косяк, оказался рядом с ней на пороге комнаты — Вирджиния стояла с одной стороны, он — с другой. — Виноват, — пробормотал он. — То-то же. Ну, Маллори, вперед! Сейчас все решится — либо тебя вышвырнут на улицу, либо ты очутишься в постели с Вирджинией. Понизив голос, чтобы тот звучал обольстительно, Фрэнк произнес: — Я стану ревновать тебя к любому мужчине, который сможет увидеть тебя в пеньюаре, висящем на двери ванной. Вирджиния долго молча смотрела на него, лицо ее было непроницаемым. Затем сказала: — Он тебе понравился? — Разве он может не понравиться мужчине? — Вот тебе и на! — с упреком произнесла она. — А я-то думала, что ты особенный, Маллори. — Особенный? С тобой? — добавили его глаза. Вирджиния передернула плечами. — Я лучше промолчу. В этот момент он проклинал ее расчетливость и холодность. С таким же успехом она могла вести себя в суде. Приняв брошенный ему вызов, он посчитал своим долгом добиться ее капитуляции. Придвинувшись еще ближе — теперь их разделяли всего несколько дюймов, — Фрэнк представил срывающиеся с губ Вирджинии вздохи и сладостные стоны. — Если ты собираешься молчать, Вирджиния, — лениво пробормотал он, — то, может быть, существует что-то еще, чем бы ты хотела заняться? — Осторожнее, Маллори, своими действиями ты пытаешься препятствовать правосудию. — Это единственное обвинение? — Могу добавить сексуальное домогательство. — А разве с тобой можно иначе? Склонив голову, он приблизил свои губы к ее губам. Вирджиния уперлась ладонью ему в грудь. Опустив глаза и заметив аккуратный маникюр на ее ногтях, впившихся в его рубашку, Фрэнк ощутил новый прилив желания. Он решил, что должен увидеть, как они зарываются в растущие у него на груди волосы. И он увидит это. Фрэнсис Маллори всегда добивался желаемого. — Сейчас, мистер Маллори, — многозначительно произнесла Вирджиния, блеск ее глаз свидетельствовал, что она тоже не осталась равнодушной к жару его тела, — вы немедленно пойдете домой. — Почему бы тебе, как всем остальным, не называть меня Фрэнком? — Возможно, я так и поступлю. Если ты будешь хорошо себя вести. — Тогда придется долго ждать, — возразил он. — Тогда пусть будет Фрэнсис. Ему захотелось услышать, как она называет его Фрэнком. Так ему было привычнее, и воображение рисовало Фрэнку, как его имя срывается с губ Вирджинии в минуты страсти. Она кивнула головой в сторону входной двери, но не сдвинулась с места. — Ты злоупотребляешь моим гостеприимством. — Так может говорить только плохая хозяйка. — Домой! — скомандовала она. — Ну если ты настаиваешь. — Он не потрудился скрыть, как тяжело ему дышать от близости к ней. — Но я не уйду, не сказав тебе… Вирджиния попыталась отодвинуться от него, словно догадывалась, что должно последовать, но ее спина уперлась в дверной косяк, и путь к отступлению оказался отрезанным. Фрэнк воспользовался этим и преодолел разделяющее их расстояние, теперь их тела почти соприкасались. — Не сказав чего? — спросила она. — Что тебе вовсе не хочется, чтобы я уходил. Она чертыхнулась. — Я бы арестовала тебя, Маллори… — ее мягкий, похожий на кошачье мурлыканье голос звучал совсем не грозно, — но в тюремной камере тебе не место. Теперь я понимаю, твое место в сумасшедшем доме. Он едва разобрал произнесенные ею слова, лишь отметил, как дрожит ее голос. Не задумываясь, он прошептал: |