
Онлайн книга «Когда падает снег»
— О… мистер д’Амур всего лишь… э-э… гость, Белла. И ничего больше. Белла с усердием занялась новой порцией вафель. — Конечно, мисс Элисса, а теперь, прошу вас, позавтракайте хоть немного. — Она махнула рукой в сторону столовой: — Там остались только эта милая пара, Торены, Парракс и… — она повернулась взять тарелку для вафель со стола, не спуская глаз с Элиссы, — и ваш новый сосед. Белла лукаво улыбнулась, и эта улыбка не ускользнула от Элиссы. Очевидно, тот факт, что они оба спали в подвальном помещении, положил начало сплетне среди персонала. Почему она раньше об этом не подумала? Неужели все считают, что у нее была связь с мужчиной, которого она едва знает? Ладно, сделанного не воротишь. Пусть думают что хотят, только бы не паниковали из-за потери работы накануне Рождества. Элисса кивнула и отправилась в столовую. Первым звуком, резанувшим ей слух, был густой заразительный смех непрошеного гостя. Она переступила порог, с сожалением глядя, как молодая пара, мистер и миссис Торен, покидают комнату. Парракс ушел еще раньше. Верная молчаливая помощница Беллы Рамона собирала грязные тарелки, опустив глаза и старательно делая вид, что ее не существует. — Вы присоединитесь ко мне, мисс Кросби? Элисса почувствовала себя загнанной в угол. Хрупкая Рамона приближалась к дверям с горой тарелок, и Элисса поспешила шагнуть в сторону и освободить застенчивой девушке дорогу. — Я собиралась выпить чашечку кофе, — солгала она, кивнув головой в сторону шкафчика. Схватив чашку, она поднесла ее к кофейнику, стараясь не обращать внимания на буравящий ее взгляд. — Завтрак очень вкусный, — произнес д’Амур. — Конечно. — Элисса с раздражением поставила кофейник и добавила: — С чего бы ему быть иным? У меня прекрасные повара, мистер д’Амур. — Алекс, — поправил он, переключая свое внимание на тарелку с едой. — Не позволяйте своей гордости оставлять вас голодной, Элисса. Садитесь и поешьте. Ее пальцы вцепились в кружку. — Не называйте меня Элиссой, — угрожающе прошипела она. — Мы не друзья. — Как вы не можете понять, что я не краду у вас гостиницу. Она просто принадлежит мне. Если вы предъявите мне чеки, я возмещу все ваши затраты в связи с изменениями, которые вы здесь произвели. — Он тряхнул головой и сел поудобнее, чтобы лучше видеть Элиссу. — Не хочу поступать нечестно. Чеки? Изменения? А как же гостиница? Элисса и ее сестры вложили в нее все до последнего пенни. Кроме того, управление этой гостиницей было ее мечтой, всей ее жизнью! И он смеет говорить о честности? Из ее горла вырвался истерический смех. — Да, мистер д’Амур, вы прямо сказочный принц. С вашего позволения, у меня дела в городе. Сердце Элиссы сжималось всякий раз, когда она подходила к почтовому ящику, но сегодня она с облегчением обнаружила, что никаких писем с угрозами больше не поступало. Слава богу! Первое письмо, так напугавшее ее, явно было делом рук кого-то с излишком свободного времени и недостатком совести. Такой вариант предлагала ей и полиция. На письмах совсем не было отпечатков пальцев, так что следствие быстро зашло в тупик. Свободно вздохнув, она выкинула глупые страхи из головы. Ей хватает неприятностей с Алексом д’Амуром и реальной угрозой потери имущества! Да и дел невпроворот! Всю неделю гостиница была переполнена, и у Элиссы совсем не оставалось времени на размышления над главной проблемой. Хоть д’Амур и пропадал целыми днями со строителями, но неизменно возвращался к ужину. Сегодня Элисса то и дело поглядывала на часы. С минуты на минуту могли приехать сестры с семьями. Что она будет делать с мистером д’Амуром? Что она скажет о нем сестрам? Она не может испортить им Рождество известием о том, что вскоре все они потеряют гостиницу и деньги, вложенные в нее. И хуже того: у опытного юриста профессора Грейсона тоже не было для нее утешительных новостей. Никаких новостей вообще. Праздники — самое неподходящее время улаживать дела. Казалось, что все в государственных учреждениях, кто имеет хоть какой-нибудь вес в нужной отрасли, в отпуске. От беспомощности Элиссе хотелось кричать. Она вертела в руках чашку из-под кофе, закрыв глаза в немой молитве, чтоб это было не последнее Рождество, проведенное здесь. А если уж и случится худшее, то чтоб этот праздник не был омрачен для ее сестер жестоким известием о праве на наследство мистера д’Амура. Стук в дверь заставил Элиссу вздрогнуть и открыть глаза. — Кто там? — Алекс. Мне необходимо воспользоваться вашим факсом. Она тряхнула головой, прогоняя подступающую тошноту: — Заходите. Дверь со скрипом отворилась, и Элисса поднялась, чтоб одернуть шерстяную юбку, больше от неловкости чем по необходимости. — Как-то странно, — проговорил он. — Никаких оскорблений? Указаний на дверь? Угроз снести голову? — Д’Амур остановился за ее стулом, удивленно приподняв брови. — Думаю, вы отравили мое рагу и теперь хотите посмотреть на мою предсмертную агонию. Элисса скрестила руки и откинулась в кресле. — Признаюсь, именно это я и замыслила. Он с любопытством взглянул на нее. — Я знаю, что вы не получили никаких утешительных новостей от своего друга-адвоката просто потому, что их и быть не может. — Послушайте, — со вздохом промолвила она, — я прошу вас об одолжении. Его глаза сузились, в них явно читалось недоверие. — Я отказываюсь спрыгнуть с крыши. Едва сдержавшись, Элисса молча сжала руки. — Будьте серьезны, прошу вас! — Она вновь посмотрела на часы и разжала ладони. — У меня очень мало времени. Моя… — она откашлялась, — моя семья приезжает на Рождество, и я не хочу, чтобы это недоразумение омрачило им праздник. — Мисс Кросби, вы должны смириться с тем… — Так вот! — перебила Элисса. — Вы должны следовать моей легенде о том, что мы с вами старые друзья еще со времен учебы в юридической школе. — Юридической школе? Вам ведь около тридцати, самое большее тридцать два? Мне тридцать восемь, мисс Кросби. Я закончил юридический факультет Гарварда и открыл собственную практику раньше, чем вы… — Хорошо, хорошо! — Элисса покачала головой. — Скажите, что мы встретились на конференции, или еще что-то в этом духе. — И что? Элисса отвела глаза, оглядев пустые цементные стены. — Я не знаю… Мы подружились, полагаю. — Нет. У нас был роман! — предложил он. — Что? Он пожал плечами и насмешливо посмотрел на нее: — А по какой еще причине я могу быть здесь? — Многих мужчин связывает с женщинами дружба. |