
Онлайн книга «Конец света»
![]() – Сожалею, но у нас нет мест. Роберт протянул ему шестьдесят тысяч лир. – Подойдет любой номер. – Ну, в этом случае, я думаю, мы сможем устроить вас, синьор. Будьте добры заполнить карточку. Роберт написал в карточке: «Коммандер Роберт Беллами». – Как долго вы пробудете у нас, коммандер? – Неделю. – Отлично. Разрешите ваш паспорт. – Он у меня в багаже, который прибудет через несколько минут. – Я прикажу посыльному показать вам номер. – Не сейчас. Мне нужно выйти на несколько минут, но я скоро вернусь. Он вышел из вестибюля на улицу, воспоминания нахлынули на него, словно порыв холодного ветра. Здесь они гуляли с Сюзан, осматривали маленькие боковые улочки, ходили по виа Игнацио Черио и по виа Ли Кампо. Это было волшебное время. Они были в гроте Азурра, пили утром кофе на пьяцца Умберто. На фуникулере поднялись на Анакапри, оттуда спустились верхом на ослах к вилле Тиберия, плавали в изумрудно-зеленых водах бухты Пиккола. Делали покупки на виа Витторио Эммануэль, поднялись на фуникулере на Монте Соларо. Справа открывался вид на дома, разбросанные по склону холма, поляны в цветах и зелени, и вдалеке голубое море. На вершине они выпили кофе в ресторане «Барбаросса», зашли в маленькую церковь поблагодарить Бога, что он услышал их молитвы. Тогда Роберт считал этот остров волшебным, но он оказался не прав. Волшебницей была Сюзан, и без нее остров терял свое очарование. Роберт вернулся на станцию фуникулера на пьяцца Умберто, потихоньку смешался с толпой туристов и поехал вниз. Когда фуникулер прибыл на конечную станцию, он осторожно прошел мимо продавца билетов, спустился на причал и обратился к кассиру, демонстрируя ужасный испанский акцент. – Когда будет ближайший катер на Искаю? – Через тридцать минут. – Спасибо. – Роберт купил билет. Зайдя в прибрежный бар, он устроился в дальнем конце, потихоньку потягивая виски. Совершенно очевидно, что они уже нашли его машину и петля сжимается все туже. Он представил в уме карту Европы. Самым логичным для него было пробраться в Англию и найти способ переправиться оттуда в Штаты, нет абсолютно никакого смысла возвращаться во Францию. «Значит, во Францию я и отправлюсь», – решил Роберт. Для этой цели мог бы подойти оживленный порт Чивитавеккья. Разменяв мелочь у владельца бара, Роберт набрал номер телефона, через десять минут его соединили с яхтой, и сразу трубку взяла Сюзан. – Мы все время ждем твоего звонка. – Роберт отметил про себя это «мы». – Двигатель в порядке, можем быть в Неаполе рано утром. Где тебя ждать? «Алкионе» рискованно приплывать сюда", – подумал Роберт. – Ты помнишь тот палиндром [слово, фраза или стихотворение, одинаково читающиеся слева направо и справа налево]. Мы были в этом месте во время медового месяца? – Что? – Ну, я еще пошутил по этому поводу, потому что очень устал. Некоторое время в телефонной трубке было молчание, потом Сюзан тихо сказала: – Да, я помню. – Может «Алкиона» подобрать меня там завтра утром? – Подожди минутку. Он ждал, пока Сюзан снова заговорит. – Да, мы сможем быть там. – Хорошо. – Роберт замялся, подумав о том, сколько уже погибло невинных людей. – Я слишком много прошу у тебя, если кто-то узнает, что ты помогала мне, над тобой нависнет серьезная опасность. – Не волнуйся, мы встретим тебя завтра. Будь осторожен. – Спасибо. на этом их разговор закончился. Сюзан повернулась к Монте Бэнксу. – Завтра он будет на яхте. В центре связи в штаб-квартире службы безопасности четверо человек слушали этот разговор. Мы записали разговор на тот случай, если вы еще раз захотите прослушать, сэр, – сказал оператор. – Да, и особенно любопытна та часть, где они говорят о месте встречи. Похоже, что он сказал «палиндром». Это где-то в Италии? Полковник Сезар покачал головой. – Никогда не слышал о таком месте, но мы выясним. – Он повернулся к помощнику: – Проверьте по карте и следите за всеми разговорами «Алкионы». – Слушаюсь, сэр. В доме на окраине Неаполя зазвонил телефон, Пьера направилась к нему, чтобы снять трубку. – Минутку, – остановил ее один из агентов, подошел к телефону и сам взял трубку. – Алло? – Он слушал несколько секунд, потом положил трубку и повернулся к своему коллеге: – Беллами уехал на катере на Капри. Пошли! Пьера посмотрела вслед торопливо удаляющимся мужчинам и подумала: «Значит, Господь в любом случае не хотел, чтобы я получила эти деньги. Надеюсь, что Роберт сумеет сбежать». Когда катер прибыл на Искаю, Роберт смешался с толпой, стараясь не привлекать внимания. Подойдя к билетной кассе, он увидел, что катер на Сорренто будет через десять минут. – Мне, пожалуйста, билет до Сорренто и обратно, – попросил он. Через десять минут катер уже уносил его на материк в Сорренто. «Если мне хоть чуть-чуть повезет, то погоня задержится в поисках меня на Капри», – подумал Роберт. – «Если хоть чуть-чуть повезет». На рынке в Сорренто было полно народу, торговцы предлагали свежие фрукты и овощи, мясо. Повсюду толкались продавцы и покупатели. Роберт подошел к здоровому мужчине в грязном фартуке, загружавшему грузовик. – Простите, месье, – сказал Роберт, имитируя ярко выраженный французский акцент. – Мне нужно добраться в Чивитавеккья. Вы случайно не туда едете? – Нет, я в Салерно. – Он показал на другого мужчину, загружавшего соседний грузовик. – Вот Джузеппе, возможно, поможет вам. – Спасибо. Роберт подошел к соседнему грузовику. – Месье, вы случайно не в Чивитавеккья едете? – Возможно, – уклончиво ответил мужчина. – Я бы с удовольствием заплатил вам, если бы вы меня подвезли. – Сколько? Роберт протянул ему сто тысяч лир. – Да за такие деньги вы могли бы купить билет на самолет в Рим, не так ли? Роберт моментально понял свою ошибку, он нервно огляделся вокруг. – По правде говоря, в аэропорту меня ждут кредиторы, и я предпочел бы воспользоваться вашим грузовиком. Мужчина кивнул. – Да, я понимаю. Хорошо, садитесь, сейчас поедем. Роберт широко зевнул. – Я очень устал, не возражаете, если я посплю в кузове? – Вам там будет не очень удобно, но как хотите. – Спасибо. Кузов был забит пустыми ящиками и коробками, Джузеппе впустил туда Роберта и закрыл задний борт. Роберт устроился за какими-то ящиками и внезапно понял, насколько он в действительности устал. Его начала одолевать дремота. Сколько же времени он уже не спал? Он вспомнил Пьеру, как она пришла к нему ночью и помогла ему снова почувствовать себя мужчиной. С надеждой, что у нее все в порядке, Роберт уснул. |