
Онлайн книга «Долгожданное счастье»
— И что ты им сказала? — с беспокойством спросил Роб. — Что шесть недель — слишком долгий срок, на который мы не сможем расстаться с дочерью, и что мы возьмем ее с собой. Я пригласила их поехать с нами, и они обещали подумать. Роб еще крепче прижал обеих к себе. — Иногда, — признался он, — я не могу поверить, насколько изменилась наша жизнь после путешествия в Британию. — И я тоже. — Она засмеялась и положила голову ему на плечо. — Не могу поверить, что мы вместе, что написали две книги и что с нами наша дочурка. — Ты счастлива, Рэйчел? — Больше, чем когда-либо. — И все еще любишь меня? — не без лукавства спросил он. — Конечно. — А то я было засомневался. Иногда ты забываешь сказать мне об этом. Она прижала указательный палец к его губам. — Сдаюсь! — с улыбкой ответила она. — Обещаю исправиться. — И скрепила свое обещание долгим поцелуем. — Гм, ты подала мне хорошую идею. — Что ты задумал? — Интересно, сколько возьмет смотритель маяка, чтобы еще раз запереть нас в башне? — Не знаю, но мы можем спросить его. — Правда, нам уже не нужно обсуждать наболевшие проблемы. — Только одну, — безмятежно улыбнулась Рэйчел. — Какую же? — Сюзанна скоро будет достаточно большой, чтобы получить брата. — Теперь это всего лишь интересная мысль, но уж никак не проблема. — Роб вдохнул теплый аромат ее шеи. — Ну что же, добавь еще один пункт в наше расписание. Спящий ребенок заворочался и вздохнул, вызвав у родителей довольные улыбки. — Время баиньки, — прошептала Рэйчел, слезая с колена Роба. Он передал девочку жене и пошел за ней к кроватке. Пока Рэйчел укладывала дочку, Роб запустил музыкальную игрушку, висевшую над колыбелькой, и комната наполнилась звуками «Колыбельной» Брамса. Тихо вышли они из детской, оставив дверь открытой. В их спальне, находившейся через стену, Роб и Рэйчел остановились у окна, глядя на разгулявшуюся стихию. Рэйчел прижалась к Робу, с удовольствием ощущая теплоту его объятий. — Ты знаешь, — сказала она, — чтобы понять, насколько идеален наш брак, надо было всего лишь признать его несовершенство. — Да, это так. Хотя звучит дико. — Мы слишком долго учились следовать нашим собственным советам. — Рэйчел обернулась и посмотрела на летящий за окном снег. — Боже, неужели вьюга будет мести всю ночь? — А какое это имеет для нас значение? — спросил Роб, снова поворачивая жену лицом к себе. — Никакого. Тем более что у нас нет особых планов. — Говори только за себя, Рэч, — предупредил он и поцеловал ее в губы. — У меня куча планов. — Правда? — Да. И мы начнем вот с чего. — Роб подошел к шкафу и достал оттуда прямоугольную коробку, завернутую в серебряную фольгу иперевязанную блестящей лентой. Он вернулся к Рэйчел и протянул ей коробку. — Но Рождество уже прошло. — На лбу у нее от удивления собрались морщинки. — Что это? — Открой и посмотри. — Ничего не понимаю. — Неужели мужчина не может просто сделать любимой женщине подарок? Что-нибудь легкомысленное и бесполезное? — Какой ты забавный! — покачала она головой, разворачивая фольгу и снимая крышку с коробки. — Ой, Роб! Как красиво! С сияющим взглядом она достала несколько переливающихся всеми цветами радуги шалей и пару шаровар. — Каким образом у тебя возникла эта идея? — Из книги, которую я сейчас читаю. Она называется «Десять тысяч и одна арабская ночь». — Звучит увлекательно. — Так оно и есть. — Он протянул ей руки. — Пойдем, я покажу. Рэйчел скользнула в его объятия и протянула губы для поцелуя. — Привет, миссис Блисс, — прошептал он. — Добро пожаловать в первую ночь. |