
Онлайн книга «Крутой поворот»
Она смотрела на него. С бешенством. Он ощутил укол совести. Он очень виноват. Нагромоздил кучу лжи. — Послушай, Керри… Машину тряхнуло, когда она наскочила на толстую ветку. Бренна хранила молчание до тех пор, пока они не выбрались на такое место, где Спенсер смог развернуться, не увязнув в жидкой грязи. — Это ты послушай меня, мистер Взломщик. Мы немедленно едем к Хэддену. Ты возвращаешь все, что взял в доме его деда. Приносишь извинения. Я уговариваю его не возбуждать дело. Спенсер невольно хмыкнул. — Ты? — Да, я! Вор! И меня зовут не Керри. Громадная тяжесть свалилась с его плеч как раз тогда, когда он выезжал на шоссе. Она не Керри! — Кто же ты? И почему пряталась в спальне Хэддена? Бренна резко выпрямилась. — Не твоего ума дело. — Как это — не моего? В коттедже полиция! — А кто в этом виноват? Я ничего не брала в поместье. Ее упрек задел его. — Я тоже ничего не брал. — Конечно. Именно поэтому добряк полицейский заглянул к твоей бабушке. — Не исключено, что он проверяет состояние коттеджа после грозы, — возразил Спенсер. — Когда кончается летний сезон, за домом присматривает местная полиция. Если бы ты открыла ему… — Знаешь ли, это не моя вина. — Я тебя ни в чем не обвиняю. — Итак, я должна была ему открыть. А дальше что, мистер Всезнайка? Как я должна была отвечать на вопрос, почему я туда попала? Он и не собирался смущаться. — Я ничего не крал! Бренна пропустила мимо ушей его реплику. — Милейший полицейский попросит у меня удостоверение личности, и я объясню ему, что «Джон» не дал мне возможности захватить документы, потому что в тюрьмах не разрешается иметь сумочку. Спенсер ссутулился. Она попала в яблочко. — Спенсер, — сказал он тихо. — Что? — Меня зовут Спенсер Гриффен. — Ты это только что выдумал. Спенсер удивленно моргнул. — Почему? — Таких имен, как Спенсер Гриффен, не бывает. Уж лучше оставайся Джоном. — Поясняю: мама назвала меня Спенсером в честь Спенсера Трейси, известного когда-то актера. — Почему? — Откуда мне знать? Она всех детей называла в честь старых актеров. Эта невыносимая женщина сложила руки на груди. — Сколько вас в семье? Он удивленно посмотрел на Бренну, и машина вильнула. — Какое это имеет значение? — Хочу определить, правду ли ты говоришь. — А чем ты лучше? Выдала себя за Керри Мартин, а сама — тоже воровка. — Я не воровка. И я не называла себя Керри Мартин. Ты сам пришел к такому выводу. — По крайней мере, разубеждать меня ты не стала. — А зачем? Я не привыкла представляться первому встречному жулику. Спенсер свернул на обочину. Выражение его лица вселило в сердце Бренны страх, и все-таки она посмотрела ему в глаза. — Из всех женщин ты самая невозможная. Зачем мне скрывать от тебя свое имя? — Выдать тебе перечень причин? — съязвила Бренна. — Как профессиональный преступник, ты должен лгать на каждом шагу. Спенсер стиснул зубы. — Я не преступник. — Ты сам мне сказал. — Я солгал! С презрительным видом Бренна откинулась на спинку сиденья. — Я остаюсь при своем мнении. Спенсер поборол сильнейшее желание вытряхнуть из нее душу. Она кружит ему голову с той минуты, как выползла из-под кровати старого Хэддена. — Ты сводишь меня с ума, — пробормотал он. — Ха! Таким ты уродился. Твоя мать должна была назвать тебя в честь Джека Николсона из «Полета над гнездом кукушки» [4]! Спенсер взял ее за плечи с неожиданной нежностью. Он собирался встряхнуть ее, но у его рук было другое намерение. Она с опаской напряглась. С опаской, но и с вожделением. — Этот фильм появился после моего рождения. — Что ты сказал? Его сердце вздрогнуло, когда он увидел волну чувственности, залившую ее лицо. — «Полет над гнездом кукушки» был снят в семидесятые годы, — пояснил Спенсер. Бренна дерзко, с вызовом смотрела ему в глаза. — Тебе нужно носить на груди предупреждающий знак. — Он прижал ее к себе и ощутил мягкость ее тела. Их лица сблизились. — Ты играешь в опасные игры, — прошептал он. — Нет. Я не умею. — Еще как умеешь. Спенсер впился в ее губы. Она изогнулась и с наслаждением застонала. Ее пальцы зарылись в его волосы и принялись гладить голову. Он ответил хрипом. Ее язык проскользнул ему в рот, распаляя желание. Ни одна женщина еще не разжигала его так быстро. — Если не прекратишь, я возьму тебя прямо сейчас, — предупредил Спенсер. Ее лицо загорелось. — Не посмеешь. Он засунул руку под свитер, обнажая ее грудь. Здравый смысл разлетелся вдребезги. Он должен получить ее. Он превратится в безумца, если она не будет принадлежать ему. Он схватил ее пальцы и вложил в них «молнию» своих брюк. Она ответила взглядом из-под полуопущенных ресниц. — Тебе нужна помощь? Ее знойный голос поддразнивал его. — Да. — Спенсер задохнулся. — Расстегни. Она продолжала целовать его. Веселые искры в глазах, насмешливая улыбка таили в себе женскую власть. Раздавшийся гудок заставил их оттолкнуть друг друга. Спенсер выругался про себя. Его тело горело. Неужели он был готов овладеть ею вот здесь, на обочине шоссе, на виду у проезжающих? Это уже крайняя степень сумасшествия. — Извини, Керри. Он смотрел прямо перед собой, крепко сжимая руль. — Бренна. — Это твое настоящее имя? — Разумеется, — с достоинством ответила она. — Я тебе не врала. Самая желанная и самая манящая женщина в его жизни. — Если не считать некоторых умолчаний. — Это каких же? — Ты позволила мнё принимать тебя за Керри Мартин. |