
Онлайн книга «Выстрел из прошлого»
— Уж что повезло, так это точно. Ни гроша в кармане, круглая сирота, да еще неизвестно, к кому попадет. Вспомни, какая судьба постигла ее брата? Хорошо везение! Не пройдя и двух кварталов от дома, где еще совсем недавно жила Кейша Мур, Тесс уже успела горько пожалеть, что отвергла предложение Тула подбросить ее до дома. Время уже близилось к десяти, и Файетт-стрит оказалась куда безлюднее, чем она ожидала. Постепенно, сама того не замечая, Тесс с быстрого шага перешла на рысь, Искей с довольным видом потрусила за ней, радуясь возможности лишний раз пробежаться. Вскоре Тесс поймала себя на том, что невольно прислушивается к звуку их шагов — собачьи когти звонко цокали по тротуару, словно испанские кастаньеты, им вторил глухой звук каблуков ее мокасин. Ей вдруг показалось, что ночной ветерок донес до нее эхо еще чьих-то шагов, но этот звук казался глуше и мягче, как будто шедший вслед за ними был значительно тяжелее нее. Тесс резко остановилась. Ничего. Полная тишина. Может, ей просто почудилось? Она снова двинулась вперед… и снова резко застыла на месте. Звук, который внушал ей страх, тоже пропал. Если кто-то действительно преследует ее, скорее всего, он крадется в тени домов… или, может быть, притаился за тем вот углом… или за деревом в аллее, откуда она только что вышла. — У меня есть револьвер! — крикнула Тесс в темноту, будто обращаясь к притихшим домам, сонно провожавшим ее пустыми глазницами окон. «Вот и хорошо!» — услышала она безмолвный ответ. Ни звука… по-прежнему тишина. Возможно, кто-то следил и за Кейшей Мур, когда она возвращалась к себе домой тем же путем, что сейчас Тесс. Кейшу трудно было потерять даже в густой толпе, в ее-то красно-зеленом наряде и в красных же туфлях на высоких каблуках — не совсем такого же цвета, как блузка, но очень близком к нему. А эта ее чудная желтая сумка, вдруг вспомнила Тесс, такая чудовищно огромная, что невозможно было удержаться от смеха. Интересно, что она в ней носила? Уж конечно, не деньги. И вообще ничего ценного, иначе с чего бы она явилась к Тесс клянчить 119 долларов? Что было известно Кейше Мур? Что у нее было общего с Трежером Титером, кроме того, что они оба согласились поговорить с Тесс? Странно, иной раз случайно брошенное замечание таит в себе подсказку. Кроме того, что оба они согласились поговорить с Тесс. Взявшись за дело Била, она отыскала двоих и успела их расспросить. И вот эти двое мертвы. Пока двое. Тесс вдруг бросилась бежать. Уже не пытаясь прислушиваться к шагам за спиной, она бежала так, словно сейчас от этого зависела ее жизнь, а если и не ее собственная, то чья-то еще. Искей кинулась за ней. Остановились они только возле дома Тесс на Батчерз-Хиллз. Уже коснувшись ручки двери, Тесс снова оглянулась через плечо, нашаривая револьвер… и вдруг почувствовала себя полной дурой. Улица позади нее была пуста. Отперев дверь, она без сил ввалилась в прихожую, отчаянно завидуя, что не может, как Искей, сунуть голову в миску с водой. Вместо этого она рухнула на стул и попыталась отдышаться. Дождавшись, когда ее сердце, наконец, перестанет колотиться о ребра, словно грозя в любую минуту вырваться на волю, Тесс сняла трубку и набрала номер школы в Пенфилде. — Скажите, Сэл Хоукинс у себя? — Кто говорит? — Тесс Монаган. — Простите, мэм, нам запрещено так поздно звать наших воспитанников подходить к телефону — разве что дело очень срочное. И потом, у нас строгий приказ — никаких разговоров с вами. — Да, Чейз Пирсон мне говорил. Послушайте, я вовсе не прошу позвать Сэла к телефону. Просто хочу убедиться, что с ним все в порядке. Что он на месте. — Естественно, он здесь, — обиженно ответил тот же голос. — У нас нет обыкновения… — А ну живо оторвите задницу от стула и проверьте, там ли он! — оборвала его Тесс. — Иначе я сейчас же позвоню в окружную полицию и сообщу о его исчезновении! На том конце провода наступило молчание. Тесс на мгновение даже решила, что их разъединили, но слабое пощелкивание в трубке и какие-то далекие голоса убедили ее, что это не так. Наконец на том конце кто-то снова взял трубку. На этот раз это был другой голос… очень знакомый. — С Сэлом все в порядке, — успокоил он Тесс. — А что, есть какая-то причина, по которой вы спрашиваете об этом? — Сегодня вечером убили мать Донни Мура. Снова наступило молчание — как будто Чейз Пирсон старался припомнить, кто такой Донни Мур. — Мне очень жаль, но мать Донни всегда водила компанию с на редкость неподходящими людьми. Или я ошибаюсь? Насколько мне помнится, именно поэтому у нее забрали сына, и он оказался на попечении чужих людей. Только не понимаю, какое отношение все это имеет к Сэлу? — Я хотела узнать… — Тесс, спохватившись, прикусила язык. Ей вдруг почему-то расхотелось рассказывать Пирсону о том, как Сэл забрался в ее контору. — Э-э-э… просто хотела узнать, как он там. Переволновалась, наверное. — Конечно, конечно. — Похоже, мистер Пирсон, вы тут просто поселились, я имею в виду в школе? — Не совсем понимаю, на что вы намекаете. Я ведь как-никак попечитель. У меня есть некие обязанности, свой кабинет… — Я хотела спросить — вы часто остаетесь в школе после девяти? Особенно в понедельник? — Я был в Финиксе, присутствовал на собрании в загородном клубе. Это, так сказать, моя обязанность. И решил на обратном пути заскочить в Пенфилд — проверить, все ли в порядке. Обязанность… Как бы дальше ни сложилась ее жизнь, Тесс искренне надеялась, что ей никогда не придется посещать светские мероприятия, так сказать, по обязанности. — Вы ведь тоже беспокоитесь о Сэле, я угадала, мистер Пирсон? Вы боитесь, что тот, кто убил Дестини и Трежера, может явиться за ним, и поэтому вы стараетесь держаться рядом. Верно? — Мисс Монаган, каждый, кто живет в Балтиморе, знает, кто убил брата и сестру Титеров. Как только полиция отыщет улики, Билу будет предъявлено обвинение в убийстве. Так что это только вопрос времени. Что же до всего остального… Да, я волнуюсь за Сэла. Конечно, Билу будет гораздо труднее до него добраться, однако все возможно. Он ведь очень упорный человек. И очень жестокий, не так ли? — Если Лютер Бил не убивал близнецов Титеров, тогда за Сэлом охотится кто-то другой. И куда более опасный, мистер Пирсон, потому что его вы не ждете. — С чего кому-то еще, кроме Била, убивать этих бедных детей? — Потому что эти дети что-то знали. Они видели кого-то ночью, когда погиб Донни Мур. Может, это торговец наркотиками, который запутал Сэла и остальных, и они поклялись молчать. Но даже если это так, то это уже не важно. Когда Лютер Бил вышел на свободу и решил доказать свою невиновность, настоящий убийца понял, что ему придется заткнуть рот всем другим свидетелям до того, как он попытается это сделать. Иными словами, отправить их вслед за Донни. |