
Онлайн книга «Пески времени»
![]() Лючия подумала о своем отце и братьях, заточенных в тюрьму навсегда. – Ты привязан к своей семье? Рубио добродушно улыбнулся. – Конечно. Ведь семья для нас – это самое дорогое, разве не так? «Да, – подумала Лючия. – А я свою не увижу больше никогда». – Расскажи мне о своих близких, Лючия, – попросил он. – Ты любила их до того, как ушла в монастырь? Разговор принимал опасный оборот. «Что я могу сказать ему? Что мой отец – мафиозо? Что он и два моих брата сидят в тюрьме за убийство?» – Да, мы были очень привязаны друг к другу. – Чем занимается твой отец? – Он… он бизнесмен. – А у тебя есть братья или сестры? – У меня два брата. Они работают с отцом. – Лючия, почему ты ушла в монастырь? «Потому что меня разыскивает полиция за убийство двух человек. Надо прекращать эту беседу», – подумала Лючия, а вслух сказала: – Мне надо было куда-то деться. «Это близко к истине». – Тебе казалось, что ты… ты устала от мира? – Что-то вроде этого. – Я не вправе тебе об этом говорить, Лючия, но я люблю тебя. – Рубио… – Я хочу на тебе жениться. Я в жизни не говорил этого еще ни одной женщине. В нем было что-то трогательное и проникновенное. «Он совсем не умеет притворяться, – думала Лючия. – Мне нужно быть осторожной, чтобы не обидеть его. Подумать только! Дочь Анджело Кармине станет женой фермера!» Лючия чуть не рассмеялась. Рубио неправильно истолковал появившуюся на ее лице улыбку. – Я же не собираюсь всю жизнь скрываться. Правительство будет вынуждено пойти с нами на мир. И я вернусь на свою ферму. Querida, я хочу посвятить свою жизнь тому, чтобы сделать тебя счастливой. У нас будет много детей, и девочки будут похожи на тебя… «Он слишком увлекся, – решила Лючия. – Пора его остановить». Но она почему-то не могла себя заставить сделать это. Она слушала, как Рубио описывал романтические картины их совместной жизни, и поймала себя на том, что чуть ли не сама хочет этого. Она так устала от погони. Было бы чудесно найти пристанище, где она будет в безопасности, где ее будут любить и заботиться о ней. «Похоже, я теряю голову». – Давай не будем сейчас об этом говорить, – сказала Лючия. – Нам надо идти дальше. * * * Они шли на северо-восток по извилистым берегам реки Дуэро, окруженным горами и густой зеленью деревьев. Остановившись у живописной деревушки Вильяльба-де-Дуэро, они купили там хлеба, сыра, вина и устроили себе идиллический пикник на зеленой лужайке. Рядом с Рубио Лючия чувствовала себя счастливой. В нем была какая-то спокойная уверенность, которая придавала ей силы. «Он мне не пара, но какой-то женщине с ним очень повезет, он сделает ее счастливой», – думала она. Когда они поели, Рубио сказал: – Следующим городом на нашем пути будет Аранда-де-Дуэро. Город довольно большой, и нам лучше всего обойти его стороной, чтобы не наткнуться на ГОЕ и солдат. Пришло время откровения, время уйти от него. Она ждала, когда они доберутся до крупного города. Рубио Арсано и его ферма были иллюзией, а побег в Швейцарию – реальность. Лючия осознавала, какую боль причинит она ему, и не могла смотреть ему в глаза, когда произнесла: – Рубио, мне бы хотелось пойти в город. Он нахмурился. – Это опасно, querida. Солдаты… – Они не будут нас там искать. – Она быстро соображала. – Кроме того, мне… мне нужно переодеться. Я не могу больше идти в этом. Идея зайти в город тревожила Рубио, но он лишь сказал: – Хорошо, если ты так хочешь. Перед ними замаячили очертания стен и домов Аранда-де-Дуэро, который издали казался горой, воздвигнутой человеком. Рубио вновь попытался отговорить ее: – Лючия, ты уверена, что тебе нужно в город? – Да, уверена. * * * Они перешли длинный мост, который вел на центральную улицу, Авенида Кастилья, и, направились к центру города. Они шли мимо сахарного завода, церквей и мясных лавок. Воздух был насыщен разнообразием запахов. По обеим сторонам улицы тянулись магазины и жилые дома. Они шли медленно, стараясь не привлекать к себе внимания. Наконец Лючия, к своему облегчению, увидела то, что искала. На вывеске она прочла: CASA DE EMPENOS – ломбард. Она ничего не сказала. Они дошли до городской площади со множеством магазинов и баров и проходили мимо «Таберна Куэва». За деревянными столиками виднелась длинная стойка бара. Возле нее стоял музыкальный автомат, а с дубового потолка свешивались куски окорока и косицы чеснока. Лючия вдруг придумала. – Я хочу пить, Рубио, – сказала она. – Может, мы зайдем сюда? – Конечно. Он взял ее за руку, и они вошли в таверну. Возле стойки толпилось с полдюжины мужчин. Лючия и Рубио сели за столик в углу. – Что бы ты хотела, querida? – Закажи мне, пожалуйста, бокал вина. Я сейчас вернусь. Мне надо кое-что сделать. Она встала и вышла на улицу, оставив озадаченно смотревшего ей вслед Рубио. Оказавшись на улице, Лючия быстро направилась назад к ломбарду, прижимая к себе сверток. На противоположной стороне улицы она увидела дверь с черной табличкой, на которой белыми буквами было написано: «Полиция». Сердце екнуло, она на секунду оторопела, потом быстро нырнула в дверь ломбарда. За прилавком стоял маленький сморщенный человек с большой головой. – Buenos dias, senorita. – Buenos dias, senor. У меня есть кое-что на продажу. Она так нервничала, что ей пришлось сжать ноги, чтобы унять дрожь в коленях. – Si? Развернув крест, Лючия протянула его ростовщику. – Вы не хотели бы это купить? Тот взял его в руки, и Лючия заметила, как загорелись его глаза. – Позвольте вас спросить, где вы это взяли? – Мне оставил его мой дядя, он недавно умер. У нее настолько пересохло в горле, что она едва могла говорить. Медленно поворачивая в руках крест, хозяин ощупывал его. – Сколько вы за него хотите? Ее мечта становилась реальностью. – Я хочу двести пятьдесят тысяч песет. Он нахмурился и покачал головой. – Нет. Он стоит не больше ста тысяч песет. – Скорее я себя продам. – Пожалуй, я дал бы вам за него сто пятьдесят тысяч. |