
Онлайн книга «Сорвать маску»
![]() Подъезжая к Манхеттену, Джад уже не сомневался в том, что Анна – единственный путь к раскрытию тайны. И завтра она покинет Америку. И тут Джад понял, что у него остался один шанс отыскать ее. Перед рождественскими праздниками в кассах Пан-Ам всегда полно туристов, собирающихся лететь во все концы света. Джад подошел к стойке и попросил позвать администратора. Девушка в форме Пан-Ам, одарив его профессиональной улыбкой, предложила подождать: администратор звонил по телефону. – Чем я могу вам помочь? Джад обернулся. Перед ним стоял высокий мужчина средних лет, с усталым лицом. – Я Френдли, Чарльз Френдли. Что я могу для вас сделать? – Доктор Стивенс. Я пытаюсь найти одного из моих пациентов. Она заказала билет на самолет, вылетающий завтра в Европу. – Фамилия? – Блейк. Анна Блейк, – он на секунду запнулся. – Возможно, билеты заказаны на мистера и миссис Энтони Блейк. – Куда она летит? – Я…, я не уверен. – Она вылетает утром или днем? – Я даже не знаю, летит ли она самолетом вашей компании. – Тогда, боюсь, я ничем не смогу вам помочь, – холодно заметил мистер Френдли. – Это очень важно, – Джад почувствовал охватывающую его панику. – Я должен найти ее до того, как она улетит. – Доктор, самолеты Пан-Ам один или более раз в день отправляются в Амстердам, Барселону, Берлин, Брюссель, Копенгаген, Дублин, Дюссельдорф, Франкфурт, Гамбург, Лиссабон, Лондон, Москву, Мюнхен, Штутгарт и Вену. Как, впрочем, и самолеты других международных компаний. Вам придется связаться с каждой из них. И я сомневаюсь, что они смогут вам помочь, если вы не знаете время отправления, – на лице администратора отразилось нетерпение. – А теперь прошу меня извинить, – он повернулся, чтобы уйти. – Подождите! – воскликнул Джад. Как он мог объяснить, что это его последний шанс остаться в живых, его последняя надежда выяснить, кто пытается его убить. – Да? – Френдли смотрел на него с плохо скрываемым раздражением. – Разве у вас нет общей компьютерной системы? – спросил Джад, выдавив из себя заискивающую улыбку, – которая может сообщить сведения о… – Если вам известен номер рейса, – оборвал его Френдли и ушел. Джад стоял, не в силах сдвинуться с места. Шах и мат. Он потерпел поражение. Дальше пути нет. Мимо прошла группа итальянских священников в черных до пола сутанах и шляпах с широкими полями, будто шагнувших сюда прямо из средних веков. Они о чем-то оживленно говорили и, судя по всему, подшучивали над самым молодым из них, юношей лет двадцати. «Должно быть, возвращаются после отпуска в Рим, – подумал Джад, невольно прислушиваясь к их болтовне. – Рим… Анна полетит туда…опять Анна». – …guarda te che ha fatta il Don Vinton [1] . Джад остановился как вкопанный. Кровь бросилась ему в лицо. Он схватил за руку маленького толстяка, произнесшего эти слова. – Извините меня, – он вдруг охрип. – Вы только что сказали «Дон Винтон»? Священник, ничего не понимая, взглянул на Джада, похлопал его по плечу и хотел отвернуться. – Подождите! – Джад крепко держал его за руку. – Е un americano matto [2] , – сказал толстяк, глядя на остальных. На Джада обрушился вихрь итальянских слов. Краешком глаза он заметил наблюдающего за ним мистера Френдли. Тот вышел из-за стойки и направился к ним. Джад старался подавить поднимающуюся в нем панику. Он отпустил руку священника и, наклонившись к нему, отчетливо произнес: «Дон Винтон». Тот пристально посмотрел на Джада, а затем его лицо расплылось в широкой улыбке: «Don Vinton». Администратор быстро приближался. Джад поощряюще кивнул. Священник указал на юношу: «Дон Винтон – Большой Человек». И наконец все стало ясно. Глава 17
– Не так быстро, – прохрипел Анджели. – Я не могу понять ни слова. – Извините, – Джад глубоко вздохнул. – Я нашел ответ, – он так обрадовался, услышав голос Анджели. – Я знаю, кто пытается меня убить. Я знаю, кто такой Дон Винтон. – Мы не нашли никакого Дона Винтона, – скептически заметил Анджели. – А знаете почему? Такого человека нет. – Вы можете говорить медленнее? – Дон Винтон – это не имя, – голос Джада дрожал от возбуждения. – Это итальянское выражение. Оно означает «Большой Человек». Именно это и пытался сказать Моуди. Что за мной охотится «Большой Человек». – Я не понимаю, доктор. – Это выражение не имеет смысла в английском языке, но, если вы скажете его на итальянском, неужели оно вам ни о чем не напомнит? Организация убийц, возглавляемая Большим Человеком? Последовало долгое молчание. – Коза ностра? – Кто еще мог собрать столько убийц и такой арсенал оружия? Кислота, бомбы, пистолеты? Помните, я говорил вам, что человек, которого мы ищем, должен быть выходцем из южных стран Европы или латиноамериканцом? Он итальянец! – Это не имеет смысла. С какой стати Коза ностра хочет вас убить? – Не имею понятия. Но я прав. И это согласуется со словами Моуди. Он говорил, что за мной охотится группа людей. – Это самая безумная идея, которую я когда-либо слышал, – заметил Анджели. И после паузы добавил: – Но, полагаю, все возможно. Джад почувствовал безмерное облегчение. Если бы Анджели отказался его слушать, к кому еще ему обращаться? – Вы кому-нибудь говорили об этом? – Нет. – И не надо! Если вы правы, от этого зависит ваша жизнь. Не появляйтесь около квартиры и кабинета. – Хорошо, – пообещал Джад. – Кстати, не знаете ли вы, получил Макгрейви ордер на мой арест? – Да, – ответил Анджели и, поколебавшись, добавил: – Если Макгрейви вас схватит, вы не доберетесь живым до полицейского участка. Мой Бог! Значит, он прав насчет Макгрейви. Но он не верил, что лейтенант – организатор всех убийств. Кто-то направлял его… Дон Винтон. Большой Человек. – Вы меня слушаете? – Да… – во рту у Джада пересохло. Мужчина в сером пальто стоял у телефонной будки и смотрел на него. Тот ли это мужчина, которого он видел раньше? – Анджели… – Да? – Я не знаю остальных убийц. Я не знаю, как они выглядят. Как мне остаться в живых, пока их не поймают? Мужчина по-прежнему смотрел на него. |