
Онлайн книга «Тридцать свиданий»
— От этой затеи выигрывают все участники. С одной стороны, это помощь для «Лутра Фонда» на заболоченном участке, с другой — отличный тимбилдинг для «Бродмор НатАли». — Выпить пару пинт в пабе тоже неплохой тимбилдинг, — заметил Гарри. — Но это же на открытом воздухе. На природе. В такой прекрасный день. И они делают что-то стоящее. — На своих рабочих местах они тоже делают стоящие вещи. Возможно, для акционеров. — Правда, то, что они делают на своих рабочих местах, не интересует газеты. А сейчас «Бродмор НатАли» попадет на передовицу. На другом берегу болотца, которое они очищали от сорняков, молодой журналист из местной газеты брал интервью у одного из членов «Лутра Фонда» и сотрудника команды Гарри, в то время как фотограф делал снимки участников акции. Конечно, это еще не воскресная широкоформатная газета, но какое-никакое, а начало. К тому же он хотел быть ближе к народу. — Я думала, ты захочешь ответить на вопросы журналистов, — заметила Иззи. Он посмотрел в сторону: — Я не особо жалую средства массовой информации. — Ай-ай-ай, Гарри, — промурлыкала она. — Так в высшую лигу не попасть. — Я уверен, что вершины успеха можно достичь и без излишней публичности. — Ты меня удивляешь, Гарри. Я считала тебя мужчиной, который любит появляться перед камерами. На самом деле она всегда думала, что он должен играть более активную роль в общественной жизни. Гарри приподнял бровь: — Ты когда-нибудь видела, чтобы я это делал? — Нет, не видела. В чем же причина? — Может, у него было что скрывать? — Средства массовой информации — это настоящий цирк. — Личный опыт? — Потому ни один прочитанный ею учебник на тему «Как преуспеть в бизнесе» не рекомендовал избегать СМИ. — Непосредственное наблюдение, — уклонился он от прямого ответа. — Значит, любой медийной поддержкой спонсорской кампании «Бродмор НатАли» будет заниматься кто-то другой? — В идеале. — Хорошо. Ясно. — Иззи убрала влажную прядь волос со щеки и поковыряла лопатой в грязи. — Еще какие-нибудь неписаные правила, о которых я должна знать? — Я сообщу тебе, как только вспомню. Прежде чем она успела открыть рот, чтобы выпытать из него что-нибудь еще, за спиной послышалось хлюпанье резиновых сапог и раздался напряженный голос: — Иззи. — Она обернулась и увидела Алекса. Опершись одной рукой на мотыгу, другую положив ей на плечо, он уставился на Гарри. — Что у нас там следующее в списке? Что на мужском языке означало «Может, врезать ему?». Иззи поспешила разрядить растущую напряженность: — Гарри Митчелл, финансовый менеджер в «Бродмор НатАли», наш спонсор. — Она сделала особый акцент на последнем слове. — Алекс Спенсер, мой… сосед. Он лишь недавно въехал к ним, поэтому слово «сосед» казалось таким непривычным. Для нее Алекс по-прежнему оставался братом Поппи. И красавчиком. — Еще один? — буркнул Гарри. — У вас что, резиновая квартира? — Достаточно маленькая, чтобы отчетливо слышать, что происходит за стеной, — спокойно ответил Алекс. О боже… Она обожала Алекса, даже если он был далек от представления об идеальном соседе. Но с тех пор как бывший солдат въехал в их квартиру и подарил двум женщинам, живущим на краю Ноттинг-Хилла, чувство безопасности, она взяла за правило ни на что не жаловаться. Но иногда появление такого друга с военными замашками, готового прийти на помощь двадцать четыре часа в сутки, могло все испортить. Вот как сейчас. — Просто у Алекса сегодня было свободное время, — поспешно объяснила она Гарри, а потом повернулась к нему спиной. — Еще раз спасибо, что согласился помочь. — Я здесь по приказу штаба, — ответил Алекс. Гарри окинул их проницательным взглядом, задержавшись на руке Алекса, нежно покоившейся на плече Иззи. — Штаба? — Это моя сестра Поппи. — Ах да. Сестра. — У тебя тоже сестра? — Даже несколько. Иззи подняла голову. Это была первая подробность частной жизни Гарри, которую она узнала. Если не считать размера его… — Несколько? — сказал Алекс. — Господи, мне и одной по горло хватает. — Расскажи. И Иззи почувствовала солидарность Алекса с единственным носителем еще одной Y-хромосомы в их компании. Гарри протянул руку Алексу, которому пришлось убрать ладонь с ее плеча, чтобы ответить на рукопожатие. Гарри это очень обрадовало. — Твой участок действительно чист, Алекс, — вмешалась Иззи, пока оба не заключили какой-нибудь братский союз. — Дай мне еще какую-нибудь работу, — попросил Алекс. — Пока я не заснул. Она проверила список. — Еще нам нужен потайной наблюдательный пункт. Такой маленький домик на уровне земли. Для наблюдения за дикой природой. Думаешь, ты справишься? — Похоже, это работа для двоих. — Он посмотрел прямо на Гарри. Нет! Нет, нет, нет… Никакого совместного времяпрепровождения. Никаких «Расскажи мне о ее детстве». Не то чтобы Алекс много знал о прошлом Иззи. Но он вполне мог разболтать секреты ее настоящего, что было не менее проблематично. Как редко она встречалась с мужчинами. В каких стесненных обстоятельствах пребывала. Как несколько дней была на седьмом небе после той ночи, проведенной с Гарри. — Я уверена, что Гарри должен остаться со своей командой. Это день их личностного роста. Его голубые глаза сверкнули. — Они отлично справляются и без меня. А я буду только рад немного поработать инструментами. Единственное, что успокаивало Иззи, — это мысль о взбучке, которую Поппи задаст Алексу, когда узнает, как ужасно он справился со своей задачей. Если, конечно, его настоящая миссия не состояла в том, чтобы побольше выяснить об их ночном госте. Если так, то он великолепно сыграл свою роль. Гарри шел за Алексом по берегу небольшого болотца — в своих потертых джинсах и грязных от влажного дерна ботинках он был похож на ковбоя из какого-то австралийского захолустья. Словно почувствовав на себе взгляд Иззи, он обернулся и хитро улыбнулся ей. Один Бог знал, что Гарри будет делать с этим новообретенным доступом к ее частной жизни в лице Алекса. Полчаса в компании Алекса Спенсера, и Гарри уже имел сносное представление о детстве Иззи и о том, как оно повлияло на ее характер. Алекс не болтал лишнего, но в определенные моменты начинал откровенничать. Но какими бы случайными ни выглядели рассказанные им подробности — между замерами, распилами и заколачиванием гвоздей молотком, — что-то подсказывало Гарри, что все это было умышленно. |