
Онлайн книга «Тридцать свиданий»
— Ты не сотрудник, ты мой босс, — подчеркнула Дин. Хотя она говорила в настоящем времени, многообещающе это не звучало. — Руководство не было исключено, — возразил он. — Тебя исключают обыкновенные правила приличия, — парировала она. Да, вот это уже больше походило на Айседору Дин, которую он знал. Взвинченную и обороняющуюся. И всю такую возбужденную и задыхающуюся от бешенства. А бесил он ее часто. — Что же поделать, я уже пришел. — Тебя здесь не ждут, — произнесла она, как будто в этом кто-то сомневался. Не самое грубое, что он слышал от нее. У Гарри в памяти всплыла картина ее ухода, которую сменило воспоминание о ее губах, облизывающих палец. Он откашлялся: — Могло быть и хуже. По крайней мере, я не переезжаю сюда. Дин моргнула: — Что? — Там снаружи парень с двумя набитыми дорожными сумками. По крайней мере, ты знаешь, что я здесь только на несколько часов. Поппи нахмурилась: — Снаружи? Он бросил на нее косой взгляд. Достаточно нежный, потому что она ему понравилась, кроме того, она действительно пыталась спасти его от Маты Хари. — Сходи и сама посмотри. Поппи бросила на Дин виноватый взгляд, а затем, извинившись, выскользнула из кухни — через приоткрытую дверь к ним донесся шум из гостиной, где вечеринка была в самом разгаре. От одной уже избавился, осталась еще одна. Митчелл хотел поговорить с Дин наедине. Если он собирался унижаться, то не при свидетелях. — Он достаточно привлекательный, — небрежно добавил он. Тори, к ее чести будет сказано, держалась. Примерно четыре секунды. Потом… — Извини, Из, — прошептала она и поспешила за Поппи. Глаза Дин потемнели еще больше, когда он встретился с ней взглядом. — Это мой дом, мистер Митчелл. Тебя не приглашали. — Я сюда точно не вламывался. Входная дверь внизу была открыта и специально зафиксирована. Думаю, что в этом случае закон будет на моей стороне. — Только не закон о защите сотрудников от домогательства. — Ты уже не моя сотрудница. — Единственная причина, почему он дал волю своим гормонам. Она схватила бутылку шампанского и наполнила свой бокал, в спешке перелив немного. Жидкое золото текло вниз по ее длинным выразительным пальцам, вцепившимся в стеклянную ножку. — Думаешь, я поверю, что тебе было настолько нечего делать в пятницу вечером в Лондоне, что ты пришел на прощальную вечеринку сотрудницы, которая пару часов назад тебя посла… — Осторожно, Дин. Ты действительно хочешь повторить это? Ее гнев утих, как шипение пузырьков в шампанском. — Почему ты здесь? — Айседора, как нам стать лучше, если у нас проблема с обратной связью? — резонно спросил он. — Иззи! — выдохнула она. — Никто не называет меня Айседорой. — Это имя написано в твоем личном деле. — Но это не значит, что я хочу, чтобы меня так называли. И так без малейшего труда он получил разрешение называть ее привычным именем, и враждебность между ними значительно снизилась. Но не настолько, чтобы он не отметил про себя ее уязвимое место, — при необходимости этим можно будет воспользоваться в будущем. — Хорошо, Иззи. Если ты будешь называть меня Гарри. — Я вообще не собираюсь тебя никак называть. Ты уже уходишь. — Я еще ничего не выпил. Она посмотрела на него: — Если я принесу тебе какой-нибудь напиток, ты уйдешь? — Может быть. Все равно я только что упустил свой самый большой шанс на интрижку. Его попытка возымела совершенно правильный эффект. Иззи снова вспыхнула: — Она не для интрижки. Вообще-то у Тори есть парень. — Значит, она меня обманула, — парировал он. Иззи передала ему открытое пиво, словно это была граната. — Интересное место, — наконец сказал он, глотая обиду вместе с янтарным нектаром. Он должен сделать свою работу, а пока она сердится, ему ничего не добиться. — Нам нравится. Ладно, не сдаваться. — Бывший старый завод? Она сделала длинный глубокий вдох и, казалось, наконец осознала свою грубость. Даже если он был не совсем гостем. — Пожарная часть. Мы занимаем верхний этаж и башню. Под нами несколько небольших квартир и кафе на улице. О, так скупо и неохотно. Будь он проклят, если позволит ей так с собой обращаться. Поэтому Гарри начал расспрашивать: — Ты живешь в башне? — Это моя спальня. — Тут на ее бледной переносице обозначилась морщинка. — В смысле, была раньше. Он открыл было рот, но Иззи прервала его: — Это не приглашение. — На самом деле я очень доволен своей комнатой с видом на Темзу. Ее шелковистые волосы качнулись, подчеркивая острый подбородок. — Шикарный вид на реку — почему это меня не удивляет? — съязвила Иззи. — Что шикарного в том, чтобы смотреть на реку? — Это просто такое клише. Он проигнорировал ее последнюю реплику. Все лучше, чем признаться, что ему необходимы запах и звуки воды, бьющейся о стенки набережной, чтобы оставаться в сознании. Снова наступило неловкое молчание. — Как тебе живется с соседями по квартире? — наконец решился он. — Великолепно. Я привыкла. Он оперся бедром на кухонный остров и попытался заговорить самым небрежным тоном, на какой только был способен, чтобы Иззи и не вспомнила, что он практически пообещал уйти, когда получит пиво. — Когда ты начинаешь новую работу? Ее зрачки расширились. — Не… сразу. Я с удовольствием немного отдохну. — Везет. — Я умоляю… — выдохнула Иззи, отчего край бокала запотел. Все его тело напряглось при воспоминании о ее эффектном представлении в офисе. — Только не говори мне, что ты с зарплатой руководителя не можешь позволить себе отдыхать, когда захочешь. — Нет, если я хочу зарабатывать столько же, — пробормотал он. — У меня уже пять лет не было человеческого отпуска. И это была правда. Он проводил почти столько же времени дома, исследуя конъюнктуру рынка, сколько в кабинете, занимаясь выполнением бизнес-плана. На его взгляд, время, потраченное на отдых, было потерянным временем. — Ну, это многое объясняет. — Например? |