
Онлайн книга «Эдгар Аллан По и Лондонский Монстр»
Когда я подошел к школьным воротам, то, к ужасу своему, увидел, что они заперты. Теперь я должен был либо найти способ перебраться через стену, либо позвонить в колокол и принять неизбежное наказание от преподобного Брэнсби. Вдруг кто-то ухватил меня сзади за сюртук. Повернувшись, чтобы высвободиться, я увидел узловатые пальцы, вцепившиеся в ткань. Меня держал тощий человек с прямыми седыми волосами, в поношенной одежде. Он был, вероятно, средних лет, но казался стариком, изможденным и больным – таким же, как нищие, которых я видел в Лондоне. Я попытался вывернуться, но он держал крепко. – Я знаю, кто ты, мальчик. Я знаю, кто ты, – прошептал он. Его затхлое дыхание ударило мне в нос. «Что? Кто вы?» – хотел было ответить я, но не сумел разомкнуть губ. Я рванулся прочь, но седой человек только крепче стиснул хватку. Тогда я дотянулся до шнурка колокола и дернул что было сил. Седой полез в карман и молча вынул руку. Блеснуло серебром, воздух рассекло лезвие ножа. – Скажи своей маме: я знаю, где ты, – прошипел он. Я не мог отвести взгляда от его глаз. – Я знаю, где ты. С этими словами он исчез, точно сам дьявол. Я стоял в оцепенении, пока звук приближающихся шагов из-за ворот не обратил мой страх в слова. – Помогите! Впустите меня! – закричал я. – Убивают! За решеткой ворот показалось встревоженное лицо молодой горничной Бесс. – Во имя Господа! Входите скорее, молодой человек. Я беспомощно встряхнул прутья. – Сбежал, а теперь не войти? Ох и попадет тебе! Вытащив из кармана передника связку ключей, Бесс отворила ворота. Я был одним из ее любимчиков, и, признаюсь, ее вид подействовал на меня успокаивающе и исторг слезы из моих глаз. – Ох, прекрати, – сказала она, втаскивая меня внутрь и ероша мне волосы. – Но этот человек… – пробормотал я, заикаясь от слез. – Какой человек? Я никого не видела. – Он убежал, а сначала пытался убить меня. Смотрите. Я похлопал себя по спине и выставил руки перед собой, думая, что они покрыты кровью. – И руки-то какие грязные! Идем умываться. Втолкнув меня в дверь, она увидела длинный разрез внизу моего сюртучка. – Вот маленький разбойник! Вам же только в этом месяце выдали новые! – Я не виноват! Тот человек – он хотел воткнуть в меня нож, а потом убежал! – Рассказывай сказки! Сбежал из школы, да еще новый сюртук испортил. Ох, надо бы сказать преподобному Брэнсби… «Я знаю, кто ты, мальчик…» Шепот напавшего вновь раздался у меня в голове, и я снова разрыдался. – Перестань притворяться, – проворчала Бесс. – Сюртучок попробую починить после ужина. Но не вздумай опять выкинуть что-нибудь подобное. Понимаешь, сколько неприятностей мог бы нажить? Я кивнул. Слезы текли по щекам. Неприятностей могло бы выйти много больше, чем думала Бесс. Я не сомневался, что этот седой раскромсал бы меня на куски, не догадайся я позвонить в колокол. В конце концов Бесс сжала меня в объятиях и сказала: – Ты хороший мальчик. Только больше никаких слез и вранья. Обещай. С этими словами она отстранила меня и вытерла мне слезы. – И я обещал, – сказал я Дюпену, выслушавшему мою историю предельно сосредоточенно. – Но я не понимаю, почему она заставила меня пообещать больше не врать, а потом велела нарушить обещание и никому не рассказывать правды о том, что произошло на Черч-стрит. – Напавший на вас разрезал вашу школьную курточку, – проговорил он. – Очень интересно. – В каком смысле? Я до сих пор был потрясен силой и яркостью овладевших мной воспоминаний. – От вашего внимания не могло ускользнуть, что, разрезав вашу одежду, седой старик намекал на преступления ваших бабушки и деда. Я почувствовал себя так, будто из меня разом вышибли дух. – Конечно, нет. Это… немыслимо. Почему напавший на меня думал, что я знаю хоть что-нибудь о преступлениях, якобы совершенных моими предками? Чего он мог добиваться, пугая меня у школы? – Пока это неясно. Но мы можем с уверенностью предположить, что, кто бы ни преследовал вас сейчас, он как-то связан с тем стариком и с женщиной, которая на вас напала. У вашего врага – а это определенно враг, – видимо, есть какой-то сложный план, и мы должны полагать, что он желает вам зла. – Желает зла? – воскликнул я. – Но почему? – В настоящий момент мы не можем этого знать. Нужно быть начеку и, конечно, нарушить этот план. – Мне очень трудно принять все это, Дюпен. Если у меня есть некий враг с гнусными планами, как вы предположили, почему он явился только сейчас, спустя столько лет? Дюпен остановился перед школьными воротами, изучая школу и окрестности. – Это нам и предстоит выяснить, – ответил он после продолжительной паузы. * * * Обратно в Лондон мы возвращались медленно, и меня одолела усталость. Когда на пути попалась особенно глубокая выбоина, я проснулся и обнаружил, что мы приближаемся к стоянке карет на Бонд-стрит. – Простите мою невежливость, Дюпен. Ночью я плохо спал. – Это понятно, учитывая обстоятельства, – сказал он. Мы дошли до «Аристократической гостиницы Брауна» и забрали наши ключи у стойки. Обернувшись ко мне, Дюпен слегка поклонился. – Путешествие оказалось весьма познавательным. Не поужинать ли нам у меня? Например, в восемь? Все, чего мне хотелось – это поскорее завершить этот ужасный день, но пытливый взгляд Дюпена наверняка отметил бы мою слабость, и я не смог отказаться. – Конечно. В восемь буду. – Отлично. Дюпен поднялся по лестнице и исчез, не говоря более ни слова. В обычной ситуации я бы почувствовал себя обиженным столь торопливым уходом, но вместо этого почувствовал облегчение. Я жаждал забыться сном хотя бы на несколько часов. Я шагнул к лестнице, но голос портье обратил меня в камень. – Ваша почта, сэр. Мне следовало бы безмерно обрадоваться его словам, так как это наверняка прибыло, наконец, письмо от мистера Диккенса, но кожу на шее стянуло, словно от морской соли, а ладони взмокли. Я принял два конверта с моим именем, написанным незнакомым почерком, шепотом поблагодарил портье и ушел к себе в номер. Страх перед тем, что могли содержать письма, был так велик, что я не решился вскрыть их сразу. Некоторое время я собирался с духом, снимая пропотевшую рубашку, смывая тонкий слой пыли с лица, шеи и волос. Немного успокоившись, я задернул шторы и зажег свечи, чтобы создать более спокойную обстановку. В конце концов, собрав всю волю в кулак, я надорвал первый конверт. Это было письмо от мистера Диккенса. |