
Онлайн книга «Плач»
Я прошел по лабиринту плотно расставленных строений с внутренними двориками. Некоторые стражники уже узнавали меня, хотя, как всегда, в стратегических точках мое имя сверяли со списком. Все великолепие вокруг уже было знакомым, почти обыденным. Теперь, проходя мимо, я избегал смотреть на великие произведения живописи и скульптуры, чтобы не задерживаться. Я увидел двух каменщиков, строящих новый замысловатый карниз в коридоре, и мне вспомнились слова Лимана, что каждый камень во дворце прослоен по́том простых людей. Вспомнил я и о том, как мало платят ремесленникам на королевских работах, оправдывая это повышением статуса за счет работы на короля. Меня снова приняли в приемной королевы. Какой-то молодой человек, один из бесконечных просителей, спорил со скучающим стражником в черном с золотом мундире: – Но ведь мой отец послал лорду Парру известие, что сегодня я приезжаю из Кембриджа. У меня степень по каноническому праву, и я знаю, что освободилось место в Научном совете королевы… – Вас нет в списке, – флегматично отвечал стражник, и я подумал: кто же вышел из Совета? Уж не я ли – в связи с тем, что моя работа закончена? У выходящего на реку окна, как обычно, кружком сидели фрейлины королевы с рукоделием на коленях, наблюдая за танцем, который на удивление ловко исполняла дурочка Джейн. Я увидел Мэри Оделл, сидящую среди благородных дам, несмотря на свой низкий ранг. Молодая хорошенькая герцогиня Саффолкская со своей собачонкой Гардинером на коленях сидела между ней и сестрой королевы леди Хартфорд, которую я видел в замке Бэйнардс. Высокий худой мужчина с узким лицом, похожим на клюв носом и всклокоченной бородой с презрительным выражением наблюдал за танцем у них из-за спины. Джейн остановилась перед этим джентльменом и, отвесив поклон, сказала: – Вот, милорд Суррей. Разве я не подхожу, чтобы танцевать с вами в Хэмптон-Корте перед адмиралом? Значит, это был граф Суррей, старший сын герцога Норфолкского и якобы реформатор. О нем говорили как об искусном поэте, а еще он прошлой зимой имел неприятности из-за того, что устраивал пьяные кутежи в Сити. Он грубо ответил: – Я танцую только с женщинами высокого положения, миссис Дурочка. А теперь извините меня, мне нужно встретиться с отцом. – Не грубите Джейн, – с укоризной сказала герцогиня Саффолкская, увидев, как круглое лицо шутихи покраснело. Однако тут Джейн увидела стоящего рядом меня и указала в мою сторону: – Вот почему королева ушла к лорду Парру! Законник опять пришел тревожить ее делами! Смотрите, у него горб как у Уилла Соммерса! Все обернулись ко мне, а она продолжала: – Он хотел отобрать у меня Утю, но леди Мэри не дала! Она знает, кто ее истинные друзья! Блеск в ее глазах сказал мне, что Джейн вовсе не придурковатая – весь этот вздор был задуман, чтобы унизить меня. Мэри Оделл поспешно встала и подошла ко мне: – Ее Величество и лорд Парр ждут вас, мастер Шардлейк. Я с радостью ушел вместе с ней в святая святых королевы. * * * И снова королева сидела на высоком кресле под своим красным балдахином. Сегодня на ней было ярко-зеленое платье с вышитыми цветами, листьями и даже стручками гороха на ветке. Под ее арселе, как мне показалось, я заметил седые пряди в темно-рыжих волосах. Лорд Парр стоял сбоку от нее в своей обычной черной робе и с золотой цепью, а с другой стороны устроился архиепископ Кранмер в своем белом стихаре. Низко поклонившись, я увидел на столике рядом шахматы и подумал: черная фигура и белая фигура. Все трое рассматривали на мольберте перед собой чей-то портрет в полный человеческий рост: недавно нанесенные краски были такими яркими, что притягивали глаз даже среди великолепия Уайтхолла. На заднем плане, как фон, виднелись темно-красные шторы кровати с балдахином на четырех столбах, а на переднем – раскрытая Библия на пюпитре рядом с леди Елизаветой, которую я сразу узнал. На принцессе было то самое красное платье, которое я видел на ней, когда она жаловалась, что приходится так долго позировать рядом с кроватью. Но это скучное занятие стоило того, потому что портрет был поистине как живой. Расцветающая грудь Елизаветы контрастировала с хрупкостью ее худеньких, детских плечиков. Она держала в руках маленькую книжечку, а лицо ее было спокойным, с выражением настороженной властности, несмотря на свою юность. Я прочел значение этой картины – она показывала девочку, которая вот-вот станет женщиной, образованную, серьезную и царственную. А кровать на заднем плане напоминала о скором наступлении брачного возраста. Королева, внимательно рассматривающая портрет, прислонившись к спинке стула, сказала: – Превосходно. – Портрет говорит все, что нужно, – согласился Томас Кранмер и, повернувшись ко мне, тихо проговорил: – Я слышал ваши последние новости, Мэтью. – Что в том кружке был шпион и теперь он мертв. Его хозяин, скорее всего, кто-то очень важный, член Тайного совета, но мы не знаем кто. – Да, милорд, – сказал я и добавил: – Мне очень жаль. – Вы сделали все, что могли, – сказал архиепископ, эхом повторив слова Барака. Я посмотрел на Екатерину. Она выглядела озабоченной и опечаленной, и в ней ощущалась некоторая скованность, в которой я увидел признак напряжения. Королева ничего не говорила. – По крайней мере, этот кружок анабаптистов уничтожен, – сказал лорд Парр. – Я бы хотел увидеть их на костре! – Подкупленный Лиманом дворцовый стражник и тюремщик Милдмор должны быть высланы за границу, – твердо проговорил Кранмер. – Для нашей безопасности. – Вы бы тоже сожгли их, милорд архиепископ, – прорычал лорд Уильям, – если б не необходимость их удалить! – Только если б усердные проповеди не смогли заставить их отказаться от ереси! – с гневом проговорил Томас. – Я не хочу никого сжигать. – Вы оказали нам огромную помощь, Мэтью, – сказала Ее Величество, – с этими сведениями Лимана о Бертано. – Значит, это оказалась правда? – спросил я. Парр посмотрел на Кранмера, а потом на королеву, которая кивнула, и с суровым видом проговорил: – Это только для ваших ушей, Шардлейк, и мы говорим вам это только потому, что вы первый сообщили нам это имя и нам интересно ваше мнение. Про Бертано знаем только мы четверо. Мы не сказали ничего даже брату и сестре королевы. А вы не должны ничего говорить тем мужчине и юноше, работающим у вас, – добавил он угрожающим тоном. – Мы знаем, что вы полностью им доверяете, – мягко вставил Томас. – Расскажите ему, племянница, – сказал Уильям. И королева, вяло и неохотно, заговорила: – Неделю назад, днем, Его Величество принимал кого-то в своих личных апартаментах. Все слуги из его покоев были удалены, – добавила она. – Обычно он говорит мне, если приезжает кто-то из-за границы, но накануне вечером он сказал, что об этом визите должен знать он один, и я осталась у себя. – Екатерина потупилась и замолчала. |