
Онлайн книга «Государство»
– Да, я часто это видел. – А разве гончарам нужно тщательнее обучать своих детей, чем нашим стражам, указывая им с помощью опыта и наблюдения, что следует делать? – Это было бы просто смешно! – Кроме того, и воинственным всякое живое существо особенно бывает тогда, когда при нем его потомство. – Это так. Но есть большая опасность, Сократ, что в случае поражения – а это часто бывает на войне – они погубят вместе с собой и своих детей и остальные граждане не смогут восполнить этот урон. – Ты верно говоришь, но считаешь ли ты, что прежде всего надо обеспечить им полную безопасность? – Вовсе нет. – Что же? Если уж им идти на риск, так не при том ли условии, что в случае успеха они станут лучше? – Ясно, что так. – А разве, по-твоему, это не важно и не стоит рискнуть ради того, чтобы те, кто с летами станут воинами, уже с детства наблюдали войну? – Конечно, это важно для той цели, о которой ты говоришь. – Значит, нужно сделать детей наблюдателями войны, но в то же время придумать средство обеспечить им безопасность, и тогда все будет хорошо, не так ли? – Да, конечно. – Прежде всего их отцы будут, насколько возможно, не невеждами в войне, но людьми, знающими, какие походы опасны, а какие – нет. – Естественно. – В одни походы они возьмут с собой детей, а в другие остерегутся их брать. – Это верно. – Да и начальниками над ними они назначат не рядовых людей, но тех, кто по своей опытности и возрасту способен быть руководителем и наставником детей. – Так и подобает. – Но, скажем мы, часто бывают разные неожиданности. – И весьма часто. – На этот случай, друг мой, нужно их окрылять с малолетства, чтобы, если понадобится, они могли упорхнуть, избежав беды. – Что ты имеешь в виду? – С самых ранних лет нужно сажать детей на коня, а когда они научатся ездить верхом, брать их с собой для наблюдения войны; только кони должны у них быть не горячие и не боевые, но самые быстрые и послушные в узде. Таким образом дети всего лучше присмотрятся к своему делу, а если понадобится, наверняка спасутся, следуя за старшими наставниками. – По-моему, ты правильно говоришь. – Так что же нам сказать о войне? Как будут у тебя вести себя воины и как будут они относиться к неприятелю? Верно ли мне кажется или нет… – Скажи, что именно. – Если кто из воинов оставит строй, бросит оружие, вообще совершит какой-нибудь подобный поступок по малодушию, разве не следует перевести его в ремесленники или земледельцы? – Очень даже следует. – А того, кто живым попался в плен врагам, не подарить ли тем, кто захочет воспользоваться этой добычей по своему усмотрению? – Конечно. – Того же, кто отличился и прославился, не должны ли, по-твоему, юноши и подростки, участвующие с ним вместе в походе, увенчать каждый поочередно прямо во время похода? Или не так? – По-моему, так. – Что же? Разве не будут его приветствовать пожатием правой руки? – И это тоже. – Но вот с чем, думаю я, ты уж не согласишься… – С чем? – Чтобы он всех целовал и чтобы его все целовали. – С этим я соглашусь всего охотнее и к этому закону добавлю еще, что в продолжение всего этого похода никому не разрешается отвечать отказом, если такой воин захочет кого-нибудь целовать, – ведь если ему доведется влюбиться в юношу или в женщину, это придаст ему еще больше бодрости для совершения подвигов. – Прекрасно. У нас уже было сказано, что тому, кто доблестен, будет уготовано большее число браков и таких людей чаще, чем остальных, будут избирать для этой цели, так чтобы от них было как можно более многочисленное потомство. – Да, мы уже говорили об этом. – И по Гомеру, такие почести справедливо воздаются доблестным юношам. Гомер говорит, что Аякс, прославившийся на войне, был почтен «длиннейшей хребетною частью». То была подходящая почесть мужественному человеку в расцвете лет: от этого у него и сил прибавилось вместе с почетом. – Совершенно верно. – Так послушаемся в этом Гомера. Доблестных людей мы почтим соответственно проявленной ими доблести при жертвоприношениях и сходных обрядах как песнопениями, так и тем, о чем мы только что говорили, а к тому же Местом почетным, и мясом, и полными чашами тоже, чтобы вместе с почестью укреплять этих доблестных мужей и женщин. – Ты прекрасно сказал. – Допустим. А об умерших в походе, если кто пал со славою, не скажем ли мы прежде всего, что они принадлежат к золотому поколению? – Конечно, скажем. – Разве мы не поверим Гесиоду, что некоторые из этого поколения после кончины В праведных демонов преобразились, чтобы стражами смертных Быть на земле, благостыней всегда от зла отвращая? – Конечно, поверим. – Следовательно, вопросив бога, как надо погребать таких блаженных, божественных людей и с какими отличиями, мы будем погребать их именно так, как он нам укажет. – Как же иначе? – А в последующие времена, поскольку они – демоны, мы так и будем почитать их гробницы и им поклоняться. Такой же точно обычай мы установим, если скончается от старости или по другой причине кто-нибудь из тех, кто был признан особенно добродетельным в жизни. – Это справедливо. – Далее. Как будут поступать с неприятелем наши воины? – В каком смысле? – Прежде всего насчет обращения в рабство: можно ли считать справедливым, чтобы эллины порабощали эллинские же государства, или, напротив, насколько возможно, не надо этого никому позволять и надо приучать щадить род эллинов из опасения, как бы он не попал в рабство к варварам? – Именно так. – Значит, и нашим гражданам нельзя иметь рабом эллина и другим эллинам надо советовать то же самое. – Конечно. Таким образом, их усилия будут скорее направлены против варваров, и эллины воздержатся от междоусобиц. – Дальше. Хорошо ли это – в случае победы снимать с убитых что-нибудь, кроме оружия? Не служит ли это предлогом для трусов уклоняться от встреч с неприятелем? Они, словно выполняя свой долг, шарят вокруг убитых, и из-за подобного грабежа погибло уже много войск. – Даже очень много. – Разве это не низкое стяжательство – грабить мертвеца? Лишь женскому, мелочному образу мыслей свойственно считать врагом даже тело умершего, хотя [душа] неприятеля уже отлетела и осталось лишь то, с помощью чего он сражался! Или, по-твоему, те, кто это делает, отличаются чем-нибудь от собак, злящихся на камни, которыми в них швыряют, но не трогающих того, кто швыряет? |