
Онлайн книга «Милая лгунья»
— Дитя мое, ты просто обворожительна! Ты согласен, Андрэ? — обратилась она к старшему внуку, и тот с серьезным видом кивнул. — Точно сказано, бабушка, именно — обворожительна. — Андрэ склонился над рукой старой дамы. — Зато ты у нас сегодня само совершенство! Не согласишься надеть сегодня пустячок, который я дарю тебе от чистого сердца? И он протянул бабушке золотую цепочку с миниатюрным бриллиантовым кулоном в виде латинской «J» — первой буквы имени «Женевьева». Виновница торжества пораженно ахнула и нежно расцеловала Андрэ, затем наклонила голову, чтобы он мог застегнуть кулон у нее на шее. — Превосходно! — заметила Стейси, любуясь украшением, и Женевьева Страусс одарила молодых людей сияющей улыбкой. — Ты права, Анна. Сегодня я счастливейшая из смертных. Сейчас мы спустимся в холл и будем втроем встречать гостей... А ты, Андрэ, сможешь без помех подсказать Анне имена, которые она позабыла. — Это, — сказал он, с улыбкой косясь на Стейси, — вторая причина того, почему я приехал так рано. Идея мадам Страусс оказалась Стейси на руку. Чье имя не нашептывал ей на ухо Андрэ, того громко представляла Женевьева, и таким образом первая часть приема прошла куда более гладко, чем представлялось Стейси в самых смелых мечтах. Первым прибыл Дидье в сопровождении светловолосого молодого человека и хорошенькой беременной женщины — это могла быть только Стелла. Последовали объятия и поцелуи, затем Стейси представили Жакоба, супруга Стеллы, и уж после этого гости пошли косяком. Появились предводительствуемые Бориной слуги с подносами напитков, и прием быстро обрел надлежащий размах. Стейси взяла бокал шампанского и уже мысленно поздравляла себя с удачно пройденным испытанием, когда Андрэ прошептал ей на ухо: — Внимание, Анна, прибыли последние гости. Магдалина Мелано и ее муж Дьюк Биллибьер. Нинон нет. Стейси мысленно возблагодарила Господа хотя бы за эту милость и собралась с силами, несказанно признательная Андрэ за то, что он не отходит от нее ни на шаг. Дородная блондинка буквально вплыла в заполненную гостями залу, точно бриг под всеми парусами, за нею шествовал седовласый господин весьма аристократической наружности. Волосы Магдалины Биллибьер были подозрительно золотистого оттенка, а пышные формы стянуты тесным платьем из черного шифона. Черный цвет явно был выбран как выгодный фон для бриллиантов: они сверкали в ушах, на шее, на запястьях и на пальцах гостьи. Мадам Страусс приветствовала супругов и расцеловалась с Магдалиной, которая извинилась за отсутствие сестры, которая приболела. Потом Магдалина с чарующей улыбкой обернулась к Андрэ и заключила его в почти пылкие объятия, но он ловко увернулся и подтолкнул вперед Стейси. — Магдалину ты, Анна, конечно, помнишь, но позволь представить тебе ее мужа Дьюка Биллибьера. Дьюк, который с виду был лет на двадцать старше жены, с первого взгляда пришелся Стейси по душе. Он склонился над рукой девушки и заверил, что счастлив познакомиться. — Ты сильно изменилась, Анна, — холодно заметила Магдалина, окинув Стейси изучающим взглядом с головы до ног. — Ты тоже, Магдалина, — не осталась она в долгу. — Я тебя едва узнала. К ее удивлению, в глазах собеседницы полыхнула неприкрытая ярость. Тут поспешно вмешался Дидье, объявив, что он забирает Анну в компанию сверстников — перспектива, которая не вызвала восторга ни у Магдалины, ни — как мельком успела заметить Стейси — у Андрэ. — Не бойся, Анна, скоро я тебя спасу! — крикнул он вслед, явно не заметив ни уничтожающего взгляда Магдалины, ни сдержанного веселья в проницательных глазах Дьюка Биллибьера. Сдавленно хихикая, Дидье ввел Стейси в салон, где сидели Жакоб и Стелла. — Анна только что нажила себе заклятого врага! — объявил он. — Если ты имеешь в виду Магдалину Мелано, — подхватила Стейси, решив взять быка за рога, — боюсь, что это случилось много лет назад. — А, да плюнь ты на Магдалину! — посоветовала Стелла, подвинувшись на диване, чтобы и Стейси могла сесть. — А что тогда случилось? — поинтересовался Жакоб, славный дружелюбный юноша, который явно был одержим заботами о своей молодой жене. — Дать тебе подушку, дорогая? — Нет, спасибо. — Стелла рассмеялась. — Все равно никто, кроме меня, на этот диван не претендует, так что спасибо, Анна, что составила мне компанию. — Что еще остается — с такими-то каблуками? — Стейси улыбнулась и с затаенной горечью пояснила Жакобу: — Я думала, это уже всем известно. Будучи совсем молодой и глупой, я флиртовала с братом Магдалины Полем, чтобы пробудить ревность Андрэ. — Нашла с кем флиртовать! — Дидье скорчил гримасу. — Поль отозвался на этот флирт с таким пылом, что едва не до смерти испугал нашу маленькую Анну. В это время их обнаружил Андрэ и задал Полю славную трепку за то, что тот позволил себе вольничать с кузиной самого Андрэ Страусса. Нинон Мелано так оскорбил урок, который Андрэ преподал этому любвеобильному болвану, что она вернула жениху кольцо. Роковая ошибка, поскольку Андрэ не стал вымаливать у нее прощения, а вежливо поблагодарил и оставил кольцо себе. Неудивительно, что Анна предпочла не распространяться о деталях давней истории! — подумала Стейси и осторожно заметила: — Магдалина, судя по всему, ненавидит меня до сих пор. Она едва не уничтожила меня взглядом — хорошо Дидье вовремя поспел на помощь. — А, так ведь все дело в том, что ты сказала, будто с трудом узнала ее, — ухмыляясь, пояснил Дидье. — Когда ты видела Магдалину в последний раз, она была фунтов на двадцать легче — и притом натуральная брюнетка. Стелла хихикнула. — Какое счастье, что Магдалина стала женой Дьюка! Уж он-то не обеднеет, истратив целое состояние на ее внешность и наряды. — И драгоценности, — добавил Жакоб, помогая жене встать с дивана. — Пора ужинать. Дидье, неотразимый в черном бархатном костюме и темно-серой шелковой рубашке, подал руку Стейси. — Пойдем, кузиночка, заморим червячка, не то Магдалина пустит в ход колдовские чары и превратит все блюда в золу. — Ты ее, кажется, недолюбливаешь? — полюбопытствовала Стейси, пока они шли в столовую. — Не люблю, — откровенно признался Дидье. — Ни ее, ни Нинон. Когда ты отколола тот номер, Андрэ был вне себя от ярости, а вот я считаю, что он должен быть век тебе благодарен за то, что избавила его от лихой судьбы. Впрочем, с тех пор, как ты вернулась, — добавил он, ухмыляясь подошедшему брату, — он питает к тебе не только благодарность. — О чем ты говоришь, Дидье? — строго спросил Андрэ. — Мы рассказали Жакобу о том, что случилось, когда Анна в последний раз гостила у нас. Андрэ испепелил младшего брата взглядом и прошипел: — Давно пора забыть эту историю! Тем более что только мы с Анной знаем, что случилось на самом деле. — С этими словами Андрэ так взглянул на «кузину», что она похолодела. |