
Онлайн книга «Изумрудный остров»
— Гаррет, любовь либо есть, либо ее нет, — с сомнением в голосе произнесла Килин. — Но я показал себя пока что лишь с самой дурной стороны, — заверил ее Гаррет. — Теперь же позволь открыть тебе мои лучшие качества. И тогда ты сможешь судить о том, возможно ли наше общее будущее. — Дело не только в тебе. Я ведь тоже не подарок. И, несмотря на влечение к тебе, ввязывалась в эти препирательства. Возможно, мы оба неисправимы. — О каком влечении ты говоришь? — интимно склонился над ней Гаррет. — Ты знаешь. — Килин улыбнулась ему. — Порой мне даже нравилось сталкиваться с тобой в споре. Такое напряжение волнует гораздо сильнее, чем понимающие взгляды и соглашательство. Но я не верю, что у таких отношений может быть будущее. — Я тоже не очень в это верю, но мы с тобой часто ошибаемся. — Гаррет обнял ее за талию. — Итак, мистер Кинкейд, к чему мы пришли? — Килин смело заглянула в его глаза. — Ты остаешься, и мы проверим теорию на практике. — Нет, — с ласковой улыбкой возразила Килин. — Я останусь, но мы ничего не станем менять. Я хочу, чтобы все шло своим чередом. И если мы сойдемся в очередном сражении, то так тому и быть... — Ты права. Давай удивим друг друга, — согласился с ней Гаррет. — Страшно, к чему это может нас привести! — Я бы хотел в конечном итоге на тебе жениться. — Это правда? — Однажды я сделаю тебе предложение по всей форме, и ты не сможешь от него отказаться, — без колебаний заявил Гаррет. — Не смогу? Но потом нам придется очень постараться, чтобы доказать нашим детям, что родители не были дураками, поженившись через пару недель знакомства. — Ты уже говоришь о детях, Килин? Это обнадеживает. — У тебя большой дом, Гаррет. Мы не позволим ему пустовать. А потом, я ничем не рискую, заговаривая о детях. У меня была возможность убедиться, что ты отличный отец, Гаррет. И доказательством тому — твоя прекрасная взрослая и самостоятельная дочь. — Это ее я должен благодарить за то, что ты вернулась, — вспомнил Гаррет. — Она верит в нас больше, чем мы друг в друга. Не стоит ее подводить. Килин обхватила Гаррета за шею. Он встретил ее приоткрытые губы сочным поцелуем... Удовлетворенный произошедшим примирением, Дэрмот с улыбкой отошел от окна. ЭПИЛОГ — Итак, если кто-нибудь считает, что только безумец может влюбиться с первого взгляда, пусть назовет себя. И да будет ему в наказание целый день полевых работ! А если говорить серьезно, то прелесть жизни в таком тесном и дружественном сообществе, как наш остров, таится во всеведущих взглядах и разговорчивых язычках... — Еще немного — и мы опять поссоримся, дорогой, — осторожно предупредила Гаррета Килин. — Я говорю лишь о самых мудрых его обитателях. Старые люди, как правило, отрицают романтику. И, быть может, они правы. Но в таком случае ошибаться куда приятнее. Теперь, когда они переехали в новый дом Гаррета, для Терри наступили веселые времена. Килин и Гаррет настроены были сталкиваться из-за любой мелочи. Каждый из них готов был драться до победного конца, отстаивая свое мнение, пока кто-то один не начинал загибаться от хохота. — Ты довольна? — обычно спрашивал Килин Гаррет. — У меня еще есть несколько аргументов про запас. — Даю тебе минуту. Если не убедишь, делаем, как я решу. И тогда наступали мгновения, часы и дни безмятежности... На свадьбе присутствовали лишь самые близкие друзья. Когда все собрались в гостиной за праздничным столом, Дэрмот постучал серебряной ложечкой о стакан и призвал присутствующих к молчанию. Килин поднялась на цыпочки и шепнула мужу: — Хотелось бы мне знать, что в действительности думают твои друзья о такой поспешности. — Боюсь, если ты узнаешь, тебе это не понравится, — ответил ей на ухо Гаррет. Дэрмот прокашлялся и громко начал: — Надеюсь, вы все пришли сегодня сюда, откликнувшись на наше приглашение, с открытым сердцем. И вы знаете меня, как немногословного человека. Но прежде, чем разрезать этот аппетитный торт, хочу во всеуслышание заявить: дорогая Килин, добро пожаловать в нашу семью! Это без преувеличения один из самых важных дней моей жизни. Я привел тебя к алтарю, дитя мое, потому что не сомневаюсь: Гаррет будет счастлив с тобой. Для меня ты все равно, что родная дочь, которую я всегда хотел иметь. Килин подалась навстречу к Дэрмоту и, приникнув к нему, произнесла: — Спасибо вам за все. Дэрмот поцеловал ее в высокий лоб и, подняв над головой бокал с шампанским, провозгласил: — Выпьем за жениха и невесту! — За жениха и невесту! — хором отозвались все собравшиеся. — Мы семья! — объявил Гаррет, заключив свою жену в объятия. — Семья, — с нежной улыбкой согласилась она. |