
Онлайн книга «В объятиях повесы»
![]() – Ой! – вскричала она, прижимая руки к саднившему лицу. – Зачем ты это сделала? – Чтобы придать твоему лицу немного румянца. – По ощущениям совсем не немного, – посетовала Миранда. – Красота требует жертв. – Запрокинув голову, Бьянка вновь принялась разглядывать сестру. – Ну вот, так гораздо лучше. Кстати, твои глаза начинают блестеть, когда щеки краснеют. Снова наполнив свою чашку, Бьянка сделала глоток чая. – Фигура у тебя почти так же хороша, как у меня. – Прищурившись, Бьянка обвела сестру взглядом. – А грудь немного больше моей. Поскольку ты выше, это смотрится замечательно. – Я так рада, что хоть что-то в моей внешности вызывает твое одобрение, – тихо проговорила Миранда. – Так вот, если ты просто оденешься в более подходящее платье… – Я как раз об этом, – заметила леди Гаррет. – Я не поняла тебя, – нахмурившись, сказала Бьянка. – О чем ты? – Я как раз хотела с тобой об этом потолковать, – принялась объяснять Миранда. – Теперь, когда я задумала начать все сначала, мне хочется сделать это немедленно. Я уже договорилась встретиться завтра с портнихой. – Ни в коем случае! – воскликнула Бьянка. – Мы пойдем к моему портному. И я сама с ним договорюсь. Твоей портнихе я не доверяю. – Очень хорошо. Но, видишь ли, поскольку я еду к леди Фейрборо за город в понедельник… – Тебе нечего надеть, да? – перебила ее сестра. – Вообще-то, да, – поморщившись, призналась Миранда. – Так странно, но те вещи, которые еще утром были для меня вполне приемлемыми, теперь кажутся мне серыми и скучными. – Теперь, когда завеса твоего непонимания приподнята, я чувствую себя так неловко… – Ты об этом понятия не имеешь. – Знаешь, у меня более чем достаточно одежды, которой я могу поделиться, и ты можешь взять все, что захочешь. Давай, как только закончим здесь, поедем ко мне и посмотрим в моем гардеробе. Погоди-ка… – Бьянка на минуту задумалась. – Тебе понадобятся всякие платья, туалеты для чайных церемоний, костюмы для прогулок и, если уж ты едешь за город, тебе не обойтись без костюма для верховых прогулок! – Девушка засияла. – Мы с тобой отлично развлечемся. Как будто снова превратимся в девчонок, которые примеряют платья, найденные в сундуках на чердаке. Должна тебе признаться, мне сейчас не хватает развлечений. Миранда взглянула на сестру. – Ты намекаешь на дело о разводе, да? Бьянка кивнула. – Я разговаривала с адвокатом. Глаза леди Гаррет широко распахнулись от удивления. – Не с Хью? – Нет, нет еще. – Сестра покачала головой. – Все будет долго, сложно и неприятно, но, думаю, результат того стоит. Я хочу заранее знать, во что ввязываюсь, прежде чем я подключу Хью. К тому же если я доверюсь собственному брату, то мне придется попросить его сохранить наш разговор в тайне. Наверное, несправедливо держать остальных членов семьи в неведении относительно такого большого дела, однако я еще не готова рассказать всем. – Я очень хорошо тебя понимаю. – Я буду готова… вот, – быстро проговорила Бьянка. – Как только приведу все дела в порядок. – Если я могу чем-то тебе помочь… – Я бы очень хотела обратиться к тебе за помощью, но нет. – Подбородок Бьянки напрягся. – Вероятно, в первую очередь мне следует разыскать пропавшего мужа. Он словно испарился. – И что ты собираешься сделать? – Есть у меня одна идея, – медленно произнесла Бьянка. – Звучит многообещающе. Идеи сестры обычно были блестящими, или катастрофическими, или и теми и другими одновременно. – Посмотрим, – пробормотала Бьянка. Миранда внимательно посмотрела на нее. Совсем не в ее духе было что-то держать при себе. Впрочем, Бьянка может то же самое сказать про нее. Леди Гаррет подумала о том, что могут скрывать от остальных другие члены ее семьи. Как бы там ни было, их с сестрой тайны вот-вот раскроются. – Ты закончила? – спросила Бьянка, хотя на столе уже не осталось ни еды, ни напитков. Забросив в рот последний кусочек печенья, Миранда кивнула. – Тогда пойдем. – Встав, Бьянка собрала свои вещи, Миранда последовала за ней, чуть отставая. – Да уж, мы отлично повеселимся. Я не помню, когда мы в последний раз… – Миссис Робертс! – раздался голос из другого конца комнаты. Повернувшись, сестры увидели красивую, темноволосую женщину, направлявшуюся к ним. Даже со своего места Миранда видела сияние ее голубых глаз. Такую женщину никто за гувернантку не примет. – Миссис Хеджес-Смит, – приветствовала ее Бьянка. – Я так и подумала, что это вы. – Дама одарила Бьянку блистательной и шокирующе безупречной улыбкой. – И мне просто захотелось поздороваться. Прошло довольно много времени. – Да, действительно. – Губы сестры растянулись в не менее обворожительной улыбке. – Не думаю, что вы знакомы. Позвольте мне представить вам мою сестру, леди Гаррет. Миранда, это миссис Хеджес-Смит. – Как приятно с вами познакомиться. Леди улыбнулась и Миранде. – Миссис Хеджес-Смит и я состояли в одном из маминых благотворительных комитетов, хотя я не помню, в каком именно. Это было несколько лет назад, – пояснила Бьянка, обращаясь к сестре. Потом, повернувшись к даме, добавила: – Кажется, у вас есть общие знакомые. – Да? Миранда приподняла брови. – Правда? – Миссис Хеджес-Смит просияла. – Как замечательно! И кто же они? – Миранду пригласили провести это лето за городом у леди Фейрборо. – Леди Фейрборо, понятно… – Целая гамма различных выражений быстро сменилась на лице миссис Хеджес-Смит: любопытство, сожаление и, как ни странно, даже то, что можно было истолковать как легкую зависть. – Вы отлично проведете время. В Фейрборо-Холле потрясающие сады… – Ее брови сошлись на переносице. – Но разве не верны слухи об ужасном пожаре в Фейрборо? – Боюсь, так оно и есть. – Миранда кивнула. – Поэтому сейчас там ведется реконструкция. – Рада это слышать. Это величественный особняк. – Миссис Хеджес-Смит с любопытством разглядывала новую знакомую. – Искренне надеюсь, что вы отлично проведете время в компании леди Фейрборо. Должна признаться, она всегда меня недолюбливала. Ну да ладно. Это неудивительно, как выяснилось. Они обменялись еще несколькими формально вежливыми фразами, а затем дама направилась к своему столику, расположенному в другой части помещения. Бьянка взглядом проследила за ней. – Ты ведь понятия не имеешь, кто она такая, не так ли? – Нет, но она очень красивая. |