
Онлайн книга «В объятиях повесы»
![]() – Бизнес твоего покойного мужа, – поправил ее виконт. – Мой бизнес, – возразила леди Гаррет. – И ты был готов раскрыть правду о том, что знал об игре фальшивого мистера Темпеста? – Именно так. – Выходит, ты хотел рассказать мне все? – Она недоверчиво приподняла брови. – Не все, но большую часть правды. – Лорд Стилуэлл покачал головой. – Я не думал, что тебе следует знать об инвестициях твоего брата. В ее глазах промелькнуло недоверие. – Почему бы и нет? – Я посчитал, что от этого ты почувствуешь себя… слабой. Решишь, будто ты не в состоянии самостоятельно заниматься делом, без помощи своей семьи. Несмотря на то что о финансировании бизнеса договаривался твой муж. – Как ты все тщательно обдумал, – произнесла Миранда, не отводя с Уина взгляда. – Да, я могу все тщательно обдумывать. Он шмыгнул носом. Леди Гаррет скрестила руки на груди. – Если ты собирался признаться во всем, почему не сделал этого? – спросила она. – Ты была слишком занята. Даже для виконта это прозвучало не слишком убедительно. – Ты хоть представляешь, как я встревожилась из-за этого самозванца? – Мне очень жаль, но, повторяю, это была не моя идея. – Лорд Стилуэлл ненадолго замолчал. – А почему ты не раскрыла мне правду о своей работе? Почему не доверилась? – Не знаю. – Миранда пожала плечами. – Возможно из-за того, что ты становишься ужасно консервативным, когда дело касается такого рода вещей. В частности, о месте женщины в мире. – Я чувствую, что женщины занимают надлежащее место, но… – Ага! – Но! Ты доказала мне, что я не имею права подходить к оценке всех женщин одинаково. – Уин подошел ближе к леди Гаррет и посмотрел ей в глаза. – Вы выдающаяся женщина, Миранда Гаррет, и я хочу сказать, что вы можете заниматься любым делом, какое вам будет по душе. И хотя в этом довольно трудно признаться, я горжусь этим. Миранда оторопело взглянула на него. – Правда? – Да, хотя кто бы мог подумать? – Уинфилд закатил глаза. – К тому же нельзя сказать, что ты занималась чем-то абсурдным. Например, начала кампанию за права женщин, требовала права голоса или чего-то подобного. – О нет, – сказала леди Гаррет. – Только не я. – Ты должна была мне довериться. Возможно, не с самого начала, но когда мы узнали друг друга. – Возможно. – Она медленно кивнула. – Но я… боялась. – Боялась? – Ее слова ошеломили виконта. – Меня? – Ты вселяешь в меня ужас, – высокопарным тоном заявила Миранда. – Ты на меня кричишь. Лорд Стилуэлл фыркнул. – Ты ничего не боишься, и это ты на меня повышаешь голос. – Это совсем другое. – Леди Гаррет усмехнулась. – Потому что ты женщина? Она пожала плечами. – Конечно. Уин насмешливо приподнял брови. – Выходит, ты хочешь заниматься мужской работой, но при этом тебе необходимо, чтобы с тобой обращались как с женщиной? Ее глаза расширились. – Ты сделал это нарочно. – Ну да. – Уин не смог сдержать самодовольной улыбки. – Ты мною манипулировал! – Мне это кажется справедливым. Ты делаешь то же самое со мной. Миранда судорожно вздохнула. – Да я никогда… – Да мне достаточно произнести одно-единственное слово, чтобы доказать мою точку зрения. – Наклонившись, виконт посмотрел в ее глаза. – Электрификация! Леди Гаррет поморщилась. – Это было не нарочно. – Тем не менее… – Очень хорошо, в этом я уступлю. – Миранда молчала несколько мгновений, обдумывая дальнейшие слова. – Я вовсе не собиралась быть такой рассудительной, когда только приехала сюда. – А я и не жду, что ты будешь рассудительной. – Это качество было последним, какое он хотел видеть в ней, однако ему стоило сделать комплимент по этому поводу, ведь именно такую женщину лорд Стилуэлл любил. Виконт медленно улыбнулся. – Но все же ты рассудительна. – И моя вина в происходящем тоже есть. – Кажется, я об этом уже говорил. – Все это похоже на своеобразную игру… – Но, разумеется, это никакая не игра. – Нет, конечно. – Она покачала головой. – Но если бы это было игрой и мы бы не принимали в расчет мистера Темпеста, потому что он дело рук моего брата… – Да, конечно, мы не должны принимать его в расчет. – Тогда стоило сказать, учитывая вещи, которые я не рассказывала тебе, и те, о которых умолчал ты… – Да-да, продолжай! Потянувшись, Уинфилд привлек не оказывающую сопротивления Миранду к себе. – Что это можно рассматривать как приманку. В смысле, твои злодеяния… – Давай называть их ошибками, а не злодеяниями. Это слово звучит очень… – Хорошо. – Обхватив виконта руками, леди Гаррет заглянула ему в глаза. – Пусть будут ошибки. И твои по сути ненамного хуже моих. Лорд Стилуэлл усмехнулся. – А мне так никогда и не казалось. – Давай договоримся в будущем никогда ничего не скрывать друг от друга ради сохранения доверия, – предложила Миранда. – Тогда, исключительно в интересах доверия, я должен сказать, что хочу тебя поцеловать. – Его губы приблизились к ее. – Давайте же, милорд, – прошептала леди Гаррет, касаясь своим дыханием его рта. – Мне это уже было известно. Но как только их губы встретились, в дверь постучали, и она тут же открылась. – Прошу прощения, милорд. Прескотт вошел в комнату. Вздохнув, Уин отпустил Миранду. Сдержав смех, она отошла в сторону. Но улыбка виконта погасла, как только он увидел выражение лица дворецкого. – Что случилось, Прескотт? Дворецкий перевел взгляд на леди Гаррет, а затем снова посмотрел на виконта. – Я подумал, что вы захотите знать, милорд. Произошел несчастный случай. Миранда судорожно вздохнула. От страха у лорда Стилуэлла скрутило живот. – Что еще за несчастный случай? – спросил он. – Рабочие опускали одну секцию лесов, и она упала, сэр, – сообщил Прескотт. Леди Гаррет побледнела и оперлась рукой о спинку стула. – Он… – Миранда помотала головой, как будто хотела собраться с мыслями. – Кто-нибудь… – Кто-нибудь пострадал? – резко закончил фразу Уинфилд. |