
Онлайн книга «Великолепный»
Марси взглянула в сторону Александра, и тот явно улыбнулся ей. — Я думаю, произошло настоящее чудо, раз они после стольких лет снова встретились. — Каждый добропорядочный ирландец верит в чудеса. — Келси запечатлел на ее лбу поцелуй. — Думаю, мне следует принести извинения. — Хочешь, чтобы я набрала ее номер? — Поскольку я вел себя как последний болван, то сделаю это лично. Марси стояла рядом, пока он звонил в гостиницу и просил соединить его с номером. Он улыбался ей, дожидаясь, когда ответит бабушка. — Алло. — Келси помолчал. — Моя дорогая, не могла бы ты поехать со мной завтра в магазин? Я должен купить для свадьбы новый костюм. В пятницу вечером Ирвинг с радостным мяуканьем бросился к двери. Не глядя на часы, она знала, что пришел Келси, и открыла дверь, прежде чем он успел постучать. — Боже мой! — воскликнула Марси, не сдержав восхищения. — Тебе действительно очень идет новый костюм. И стрижка. Чудеса не кончаются? Он с улыбкой провел рукой по коротким волосам, но когда повернулся, она увидела тонкую прядь, спускающуюся на воротник. — Я слишком уж привык к длинным волосам. — Келси оглядел ее: — Ты сегодня очень красивая. Судья подумает, что ты невеста. Марси покраснела. — Благодарю, сэр. Но Анна Бет наверняка затмит нас. Она взяла сумочку, подходившую к ее розовому платью, самой дорогой вещи в ее гардеробе, и, судя по блеску в глазах Келси, платье стоило такой цены. — Нам лучше поторопиться. Опаздывать — привилегия невесты, а не приглашенных. Марси взяла его под руку. — Я рада, что ты идешь. Никогда в жизни не видела более счастливой пары. Он поцеловал ее в губы. — Я хочу, чтобы она была счастлива, но пока еще не готов принять деда. — Он ходит словно в тумане. Почти не появлялся в офисе и может говорить только об Анне Бет и своем внуке. — Он уже кому-нибудь сказал? — Твоя бабушка просила его подождать. Она хочет, чтобы ты немного привык к этой мысли. Но имей в виду, Деймон всегда хотел ребенка и не будет скрывать, что у него есть внук. Келси тяжело вздохнул: — Нам всем нужно приспособиться друг к другу. — Он в восторге, что ты согласился быть его шафером. — Я согласился, потому что ты подружка невесты. — Идем, а то начнут без нас, — улыбнулась Марси, выходя из квартиры. Но ее улыбка исчезла, когда она увидела его помятый фургон. — Разве Деймон не предложил тебе лимузин? — Конечно. Я отказался. Мой фургон подходит мне больше. — Никто бы не обвинил тебя, что ты важничаешь. — Я тот, кто есть, дорогая, — ответил Келси, садясь за руль, — И ты должна принимать меня таким, Марселла. Хотя… — Он сжал ее руку. — Видимо, не следовало отказываться от лимузина. На заднем сиденье может происходить много интересного. В следующий раз нужно попробовать. Марси не возражала. Поскольку Анна Бет и Деймон хотели провести церемонию в узком кругу, то свадьбу решили праздновать в номере Анны Бет. Но едва Марселла и Келси вошли в отель, путь им преградила репортер местной газеты: — Мисс Таннер, всего минуту, пожалуйста. Марси тяжело вздохнула. Ей не хотелось ни обижать прессу, ни что-либо говорить. Только несколько человек из администрации отеля знали о торжестве в апартаментах Марии Антуанетты, но все поклялись молчать. — Лиз Уэллс. Что вы делаете вечером? — Темноволосая женщина вела в газете раздел светской хроники и, учуяв жареное, не двинулась с места. — Я слышала, что сегодня тут готовится бракосочетание. — Я понятия не имею, о чем вы говорите, — пожала плечами Марси. — Вы же не хотите меня убедить, что оделись не для свадьбы? — гнула свое репортер. Келси обнял Марселлу за плечи: — Разве она не похожа на прекрасную невесту, как вы считаете? Женщина проводила их удивленным взглядом до лифта. — А кто этот красивый джентльмен? — Леди, я не джентльмен. — Он преградил ей дорогу. — А теперь, если позволите… — Он втолкнул Марси в лифт, и дверцы плавно сомкнулись, оставив репортера с открытым ртом. — Ты видел ее лицо? — засмеялась Марси. — Надо будет послать ей извинение вместе с пресс-релизом. — Извинение? За что? Я нахожу ее чересчур бесцеремонной. — Мы не хотим ссориться с прессой. Особенно теперь, когда нужна реклама нашего комплекса в Сен-Джонс. Поразительно, даже в такой вечер дела не выходят у нее из головы, подумал Келси. — Я уверен, ты обо всем позаботишься. — Это моя работа. Когда лифт остановился, Келси повел ее по коридору, моля Бога, чтобы его бабушка знала, что делает, и чтобы он сумел приспособиться к изменениям в их жизни. Дверь им открыл Деймон, одетый в смокинг. — Входите-входите, — пригласил он их. В номере слышались звуки рояля, на каждом столе и мраморной каминной полке стояли букеты роз, наполняя комнату ароматом. Деймон поцеловал Марси в щеку и схватил за руку Келси. — Судья здесь, мы ждем Анну Бет, — сообщил Деймон. — Судья О'Хара. Это Марси Таннер и мой… Келси Ханнаган, внук Анны Бет. Невысокий седеющий мужчина протянул руку. — Рад познакомиться, сэр. — Замечательное событие. Ваша бабушка — милая леди. Деймону повезло. — Благодарю вас. Я хотел бы увидеть ее до церемонии, если вы не против. — Она в спальне, ждет вас обоих. — Деймон указал на закрытую дверь. Келси негромко постучал, и, услышав голос Анны Бет, они с Марси вошли в комнату. Бабушка стояла перед туалетным столиком и поправляла на шее длинную нитку жемчуга. Он всегда думал, что когда-нибудь она придет на его свадьбу, а не наоборот. Создавшееся положение выглядело немного странным. — Ты настоящая красавица, дорогая. — Он поцеловал ее в щеку. — Я несколько стара для таких комплиментов, — засмеялась она. — А вы с Марси представляете отличную пару. Он взглянул на Марселлу. Пару? Звучит мило, долговременно. Но стремится ли он к серьезным отношениям? Хочет ли она? — Готова ли ты сделать Дельмонико счастливейшим человеком на свете? — спросил внук. — Конечно. Я ждала сегодняшнего дня больше пятидесяти лет. — Одну минуту, — заметила Марси. — Вам нужно что-нибудь старое, что-нибудь новое, что-нибудь одолженное и что-нибудь голубое. — Я думал, ты не суеверна, — улыбнулся Келси. |