
Онлайн книга «Поверь в любовь»
— Как романтично, — тихо произнесла Мелоди. — Я самоуверен и упрям и склонен делать поспешные и порой необоснованные выводы о вещах, которые мне далеко не всегда понятны. — Я заметила. — Ты выглядишь очень мрачной. Тебе не нравится барашек? Мелоди ощущала желание закричать. Куда заведет этот разговор? — Барашек восхитительный, — ответила она. — Тогда поспеши с ним покончить. Я хочу показать тебе кое-что в саду. Деревья были увешаны сотнями миниатюрных лампочек. Джеймс взял Мелоди под локоть и повел ее через луг к живой изгороди из высоких кедров, что росли по внешнему краю широкого открытого пространства. Остановившись у небольшой прогалины между ветвями, Джеймс велел: — Посмотри в это «окошко» и скажи мне, что ты видишь. Мелоди повиновалась, живо ощущая его близкое присутствие за спиной. Но затем она почти забыла о Джеймсе при виде развернувшейся перед ее глазами картины. — Я вижу дом, — прошептала она; дух у нее захватило. Джеймс легко коснулся подбородком ее волос. — Правильно, Мелоди. А теперь скажи, что ты о нем думаешь? Великолепное старинное здание высилось в окружении парка, занимая примерно акр земли. Высокие грациозные печные трубы поднимались в сумеречное небо. Карнизы и балконы особняка были отделаны полированным кирпичом. — Я думаю, это самое прекрасное место, какое я видела! — Это дом, который я купил для Сета. — Для Сета? — Острые каблуки ее золотистых туфель увязли в траве, когда Мелоди резко обернулась. — Джеймс, особняк огромен. Что на тебя нашло? — О, я говорю не о здании на первом плане, — сказал он, как бы успокаивая Мелоди. — Я о доме у ворот за зарослями рододендронов. — Мне ничего не видно за зарослями рододендронов, Джеймс. Что там за дом у ворот? Он взял ее за пояс. — Позабыл, что ты невелика ростом. Дай-ка я подсажу тебя. Она слишком забывчива, если дело касается Джеймса! Легко прощает. Мелоди была вынуждена напомнить, как он зашвырнул ее на высоту четырех футов. — В последний раз, когда ты устроил подобное представление, я получила травму, упав лицом вниз. — Теперь я держу тебя крепче, — пробормотал он, усаживая Мелоди у себя на плече. — Ну, что ты думаешь о доме Сета? — Он очень мил, — ответила она, высмотрев лепные карнизы небольшого домика, наполовину скрытого за кустарником. — Великолепен. Но что ты собираешься делать с главным зданием? Откроешь детский приют? — Что-то в этом роде, — согласился Джеймс и, прежде чем Мелоди успела выразить неудовольствие, разочарование или другое чувство, он начал опускать ее на землю — медленно, дюйм за дюймом. — Это была еще одна ошибка, — буркнул Джеймс, когда Мелоди коснулась носками земли. — Из-за этого упражнения у меня возникло неджентльменское желание поцеловать тебя, а я сегодня изо всех сил пытаюсь быть настоящим джентльменом. — Перестань пытаться и следуй своим естественным инстинктам, — просительным тоном сказала Мелоди, отказываясь от борьбы, которую она никогда не надеялась выиграть; она качнулась к Джеймсу. — Я устала ждать. Он слегка встряхнул ее, пожурил: — Не будем повторять прежние ошибки. Твердо шагая, Джеймс повел ее назад в зал ресторана. За время их отсутствия официант убрал со стола, оставив на положенном месте только украшенные шелковыми кисточками небольшие картонки — меню десертов. В тяжелом хрустальном подсвечнике горела свеча. В серебряном ведерке со льдом охлаждалась бутылка шампанского. — Так, — сказал Джеймс с живостью. — Что тебе хочется на десерт? — Ничего, — отвечала она. Ее уже тошнило из-за эмоциональных качелей, на которых она летала вверх-вниз на протяжении последних часов; к тому же она чувствовала себя глубоко обиженной. — Жаль, — сказал Джеймс. — Тогда посмейся надо мной и помоги мне выбрать что-нибудь. Мне хочется чего-нибудь сладкого, чтобы завершить вечер. — Тебе не нужна моя помощь, чтобы принимать решения. Он опустил руку, державшую меню, и, глядя на Мелоди серьезно, сказал: — В этом случае нужна. Пожалуйста, Мелоди, помоги мне сделать выбор. Ничего не подозревая, она раскрыла сложенную книжечкой картонку и сделала вид, будто просматривает меню. — Возьми свежую клубнику, — предложила она, не дав себе труда прочитать содержание. — Не вижу в списке клубнику. — Хорошие французские рестораны всегда имеют клубнику, Джеймс. — Но не этот, — настаивал он. — Здесь явно предлагается нечто иное. Взгляни еще раз. Чтобы не начинать спора, она послушалась. Затем вынуждена была прочитать меню дважды, так как в первый раз ошибочно подумала, что там упоминается десерт под названием «Мелоди». — О боже! — ахнула она, осознав наконец смысл слов, оттиснутых печатными буквами посередине, между строк, написанных от руки. Шесть слов завораживали: «Мелоди, станешь ли ты моей леди?» — Джеймс, — начала она, желая и не смея верить своим глазам, — но это не совсем обычное десертное меню, а… — Предложение руки и сердца, — подсказал он. Она чувствовала, как у нее остановилось дыхание; она была очарована, потрясена. — Но как оно оказалось там? — Я подкупил метрдотеля. — Как романтично, Джеймс. — Я надеялся, что ты так это и воспримешь. Она заморгала, все еще не до конца доверяя своим глазам. — Никто ни делал для меня прежде ничего подобного. — Надеюсь, что нет. Мелоди улыбнулась. Ее глаза увлажнились, очевидно из-за ярко светившей свечи. — Не знаю, что и сказать. — Достаточно будет для начала твоего «да». Мелоди обнаружила теперь, что Джеймс не чувствовал себя хозяином положения, хотя старался создать у нее такое впечатление. Самоуверенность покинула его, уступив место мучительной неопределенности. — Еще чего-то недостает, Джеймс. — Да. Я уже давно понял, что моя жизнь неполна, что мне нужен кто-то, а не что-то. Я ошибался, считая, что мне дано решать по собственному разумению, будешь этим «кем-то» ты или нет. — Джеймс протянул руки, чтобы взять в свои ладони руку Мелоди. — Сожалею, что мне потребовалось так много времени, чтобы понять, как я заблуждался. Его речь звучала успокаивающе, чудесно, но Мелоди ждала иных слов. — Твои сожаления — не совсем то, что я имела в виду. |