
Онлайн книга «Чтобы не причинить боль»
Ричард не мог отвести от нее глаз. Внезапно улыбка исчезла с ее лица, глаза потухли, брови нахмурились. Она почувствовала на себе его пристальный взгляд и обернулась. Время остановилось. Минута. Две. Десять. Он забыл обо всем. В течение этих минут, этих кратких мгновений, ничего не существовало, кроме этой женщины, невероятно красивой женщины, от чьего гипнотизирующего взгляда у него прервалось дыхание, и закружилась голова. Ричард следил за каждым ее движением, смотрел, как она коснулась плеча ребенка, сказала что-то, и девочка убежала со счастливым видом. Он знал, что надо что-то сделать, что-то сказать, но не мог сдвинуться с места, беспомощный, как насекомое, насаженное на булавку. Она еще минуту смотрела на него, потом обернула полотенце вокруг шеи и пошла к нему так изящно, что Ричард невольно усомнился, касается ли она ногами пола. Ее трико было предельно откровенным: под топиком отчетливо вырисовывались округлые груди, стройное тело с упругими бедрами плавно двигалось по направлению к нему. Улыбка коснулась ее губ, пухлых ненакрашенных губ натурального розового цвета, блестящих и влажных. Губы шевельнулись. — Мистер Мэттьюс, какая приятная неожиданность. Ричард хотел ответить. Он действительно хотел. Его мозг приказывал языку произнести хоть что-нибудь, но, должно быть, случилось короткое замыкание, потому что, к своему ужасу, он почувствовал, как его голова дернулась, желая изобразить поклон. Она кивнула головой, в ее взгляде сквозили удивление и беспокойство. — Могу я что-нибудь сделать для вас? — Да, — выдохнул Ричард. Это было больше похоже на вздох безумно влюбленного подростка, чем на ответ. Он откашлялся и отвел взгляд, пытаясь сосредоточиться на толпе шумящих детей, пока его мозг опять не заработал. — Это не совсем то, что я ожидал увидеть. Она задержала свой взгляд на мгновение, потом посмотрела туда же, куда и он. — Сегодня здесь немного более шумно, чем обычно. Все встает с ног на голову ближе к концерту. — Я удивлен, что состав участников так… МММ… разнообразен. — Мы стараемся вовлечь детей, имеющих проблемы со здоровьем, в наши регулярные занятия. Шелли, — она кивнула в сторону смеющегося ребенка в инвалидном кресле, — родилась с дефектом спины. Она не может ходить, но, как вы могли заметить, она превосходная балерина. — Похоже, ей здесь очень нравится. Хотя… — Он запнулся. Си Джей поняла. — Дети спокойно воспринимают людей, отличающихся от них, пока их не научат другому. Многие из этих детей имеют те или другие недостатки, хотя они не так заметны, как у Шелли. Донна, например, — Си Джей кивнула в сторону высокой девочки, на которой был яркий шарф, — проходит курс химиотерапии. Лечение настолько изматывает ее, что мы создали специальный танец, требующий минимума сил и выносливости. Таким образом, она может участвовать в программе вместе с друзьями и не чувствует своего отличия от них. — Но она действительно от них отличается, — заметил ошеломленный Ричард, удивляясь, что родители девочки позволяют ей так перенапрягаться. — Она очень больна. — Да. — Си Джей схватилась за концы полотенца и, слегка изменив позу, взглянула на Ричарда. — Но даже больные дети хотят быть частью чего-то. Они нуждаются в друзьях, в развлечении, в чувстве удовлетворения от достижения цели. — Они нуждаются в заботе и лечении. — Ответ Ричарда оказался более резким, чем он хотел, но Си Джей, казалось, не заметила этого. — Я требую медицинскую справку от всех моих учеников, — сказала она. — Если у ребенка есть какие-то проблемы со здоровьем, я консультируюсь с его врачом и составляю план урока в соответствии с медицинскими предписаниями. — Резко сняв с плеча полотенце, она пристально посмотрела на него. — Но я думаю, вы проделали такой путь не для того, чтобы обсуждать уроки танцев. — Нет. — С Рэксом все в порядке? О Боже, это скейтборд. Произошел несчастный случай, да? Ему очень плохо? Она отбросила полотенце и кинулась к вешалке в холле. — Где он, в какую ветлечебницу вы его отвезли? — Несчастного случая не было. — Ричард догнал ее у двери, схватил за локоть, когда она уже надевала куртку. — С Рэксом все в порядке. Ее руки опустились, глаза наполнились слезами облегчения. — Он не ранен? — Нет. Она закрыла глаза руками. — Слава Богу. — Она судорожно вздохнула, но через мгновение уже пришла в себя, расправила плечи и бросила на него любопытный взгляд. — Тогда почему вы здесь? — Вообще-то это имеет отношение к Рэксу. Мы можем где-нибудь поговорить? За закрытыми дверями крошечного загроможденного офиса Си Джей присела на край шатающегося стола и нахмурилась. — Давайте говорить напрямик: вы предлагаете мне вместе с вами заботиться о Рэксе? — Не совсем. — Ричард вздрогнул, когда стул качнулся под ним, потом наклонился вперед и положил руки на колени, как будто приготовившись вскочить, если неустойчивое сиденье внезапно развалится. — Точнее, я предлагаю посещения по расписанию, определенные часы, когда вы и Рэкс могли бы проводить время вместе. — И вы делаете это по доброте сердечной? Ричарда задело ее замечание. — Вопреки сложившемуся у вас мнению я не лишен чувств. Очевидно, что вы любите собаку, а она любит вас. — Его взгляд метнулся в сторону, влажные ладони скользнули по брюкам — что, конечно, не ускользнуло от ее внимания. — Смена хозяина — это стресс для любого домашнего животного. Я подумал, что ваши регулярные посещения могли бы помочь Рэксу. Си Джей кивнула. — Рэкс перестал есть, не так ли? Ричард вздохнул. — Как давно? — Уже четыре дня. Она ахнула: — Четыре дня? Почему вы не сообщили мне? — Я сообщаю вам сейчас. — Его глаза сузились. — С ним было такое раньше? Она рассеянно кивнула, закусив губу. — Он так выражает свое недовольство. — Вы могли бы предупредить меня. Вздрогнув от неожиданного упрека, Си Джей мягко пожала плечами. — Мне не пришло это в голову. Ведь он уже провел с вами несколько недель, и никаких проблем, как я понимаю, у вас с ним не было. Когда я могу его увидеть? — В любой момент, когда вам это удобно. — Мое последнее занятие заканчивается в шесть. Я могла бы подъехать к вам к половине седьмого. Он кивнул, и Си Джей затронула более щекотливую тему: — Что Лиза думает об этом? Ричард нервно дернул плечом и отвел взгляд. — Лиза любит Рэкса. Она сделает так, как для него лучше. |