
Онлайн книга «Дом с видом на закат»
— Сначала надо помыть посуду на улице, — командовал Стивен. — Держи ложки и вилки. Я принесу пластиковую посуду. Пожалуй, стоит помыть дно котелка. Боже, как он закоптился! Пока шел сбор посуды и слышались приказы, Ким сидела у огня поджав ноги. Ей казалось справедливым, что Майри предстоит мыть посуду. Холодало. Через два часа температура упадет на пятнадцать градусов. А через четыре часа будет очень холодно. Ким думала о долгой ночи и холодных твердых досках пола. Спальные мешки и одеяла остались в джипе. Возможно, ей, чтобы не смущать Джона, предложить самой спать в машине? Придется подождать, пока Майри и Стивен отойдут подальше. Не стоит надеяться, что Стивену удастся ночью увезти Майри. Уже слишком поздно. Возможно, завтра. Или на следующий день… Джон, прислонившись спиной к стене, читал бумаги, привезенные Стивеном из лагеря. Где они будут спать? В кладовке? В пустой комнате с дыркой в стене? Один человек здесь и один там? Как бы ей об этом спросить? Стивен и Майри, звеня посудой, вышли на улицу. В воцарившейся тишине отчетливо слышались их голоса, когда Стивен пытался что-то советовать Майри. Та, как обычно, не желала и слушать. — Тебе лучше проверить свой гербарий, Майри. Я сложил твои образцы в фургон перед ужином и запер дверцу. Ключ у меня. Дай понесу. Теперь тарелки… — Какого черта ты трогал мою коллекцию? — раздраженно спросила Майри. — Там была установлена нужная температура… — Конечно! — беспечно проговорил Стивен. — А вдруг эти старатели явятся ночью? Или из пустыни прискачет кенгуру и захочет полакомиться твоей коллекцией? Фургон — единственное безопасное место. Особенно когда он заперт. — Они и так были в безопасности! — Ладно, ладно! Я тебе помогу. Сначала сложим посуду, а потом проверим фургон. Фонарь в кабине. Их голоса замерли в отдалении. Ким почти не слушала, уставясь на холодные угли в печи. Несмотря на доносящийся снаружи шум, она ощущала только пустоту внутри. Прошло много времени с тех пор, как Джон перевернул страницу. Ким украдкой взглянула на него и встретила ответный взгляд. Он сидел прислонившись к стене, вытянув длинные ноги, и смотрел на нее. В глазах было что-то многозначительное. Бумаги в беспорядке валялись на полу. Ким хотела зажмурить глаза, но веки не слушались. — Ким, — ласково позвал он. — Подойди сюда. Эта стена будет долго оставаться теплой. Ким хотела покачать головой. Боялась, что когда Стивен и Майри войдут в комнату, то все поймут. — Мне и здесь хорошо. Мне кажется, Стивен утеплил стену… — К черту Стивена! — сказал Джон. Она не ослышалась? — К черту Майри! У меня такое ощущение, что они теперь не скоро вернутся… Ким уставилась на него. Может быть, у нее что-то со слухом? Одно ругательство предназначалось для Майри. В воцарившейся тишине слух Ким уловил громкий звон на улице и последовавший за ним грохот. Как будто хлопнула дверца машины! Нет, даже две. Фургона и прицепа. Джон тоже услышал звук. На его губах появилась легкая блуждающая улыбка. — Возможно, это ветер гремит железом на крыше? — напряженно спросила Ким, только чтобы избавиться от гипнотического притяжения взгляда Джона. Джон широко улыбался, словно его что-то сильно позабавило. — Ким, — мягко повторил он, — Ким, милая. Ты мне нужна. Потому что… Ким подняла голову. Соблазн подойти к Джону был слишком велик. Она опять взглянула ему в лицо. — Потому — что? — подсказала она. — Потому что я люблю тебя. — Но ты ведь сказал… — Иди сюда, Ким. Или мне самому подойти к тебе? Медленно, все еще не веря в чудо, Ким поднялась с пола и двинулась в сторону Джона. Он сказал, что любит ее! Она скользнула на пол рядом с ним. Джон обнял ее. Усталая и благодарная, Ким прижалась щекой к его плечу. Теперь ей было все равно, если даже кто-то зайдет и увидит их. Ей хотелось навсегда остаться в его теплых объятиях. Ким была оглушена громким биением собственного сердца. Снаружи раздался рев двигателя. Ей показалось, что он становился все громче, а потом постепенно растаял вдали. Ким почувствовала, как Джон гладит ее руку. Ким резко выпрямилась: — Фургон уехал! Вместе с прицепом. — Ее голос срывался, потому что она не могла поверить в это чудо. Глаза Джона светились каким-то особенным светом, который она никак не ожидала увидеть в глазах ученого. — И они забрали все с собой, включая Стивена и Майри, — сказал он. — Стивен увез Майри? — Ким не могла в это поверить. — Но как ему это удалось? — Думаю, он запихнул ее в фургон вместе с образцами, — мягко пояснил Джон. — По крайней мере, судя по последнему разговору, который мы слышали. — На его лице опять появилась прежняя ослепительная, неотразимая улыбка. — Стивен вел себя как истинный джентльмен и отпер для нее дверь. Но потом он повел себя совсем по-другому и быстро закрыл Майри внутри. — Майри внутри? — с недоверием переспросила Ким. Потом она медленно поверила в случившееся. Это произошло! Они уехали. Стивен сдержал свое слово. — Но откуда ты узнал, Джон? Это же мы со Стивеном… — Придумали этот план? — Джон с невинным видом приподнял брови. — Стивен никогда не умел держать язык за зубами. Поэтому никто, даже Майри, не говорил ему о hopwoodi. — Стивен рассказал тебе все? Джон упивался своей шуткой с такой добродушной веселостью, что у Ким заныло сердце. — Он мне во всем признался. Я даже придумал для него первые шаги. Например, положить образцы Майри в фургон, чтобы она пошла проверять их. А также вывести ее на улицу мыть посуду… — Ты… Нет, это не мог быть доктор Джон Эндрюс, серьезный и умный ученый! Ким была поражена, но вместе с тем на нее безумной волной накатило ощущение счастья. Такие штучки хороши для нее. Но чтобы Джон! — Я не думала, что ты когда-нибудь… Я имею в виду, что только я могла придумать нечто вроде похищения. Всю жизнь я совершала безумные поступки из самозащиты. Джон вовсю смеялся: — А ты не думаешь, что мужчина тоже может совершать такие поступки в целях самозащиты? — Защиты от чего? От Майри? Но ты же собираешься дать ей работу… — Я передумал. Раньше хотел. Майри — блестящий ботаник, но слишком уж целеустремленная. Мы с ней просто не уживемся, Ким. Начнется настоящий ад среди горшков с цветами. Ты только представь себе! — Но ты не… — Ким запнулась. У нее не было слов. Ким откинулась назад и посмотрела в лицо Джону. Она была еще слишком взволнована, чтобы опять броситься в его объятия. Какое великолепное зрелище, он из себя представлял, когда сидел вот так, вытянув длинные ноги на пыльном, изъеденном муравьями, трухлявом полу! |