
Онлайн книга «Линия судьбы»
— А ближе к тебе моя сестра Глэдис, — продолжил Рей. Никакой улыбки. Глэдис было лет тридцать; очень стильная короткая стрижка, из-под густой черной челки на Долли смотрели темно-карие глаза. Платье — черные зигзаги на ярко-красном фоне — обтягивало худую, если не сказать костлявую, фигуру. Помада того же красного оттенка покрывала презрительно надутые губы. Тонкие дуги бровей поползли вверх, и низкий с хрипотцой голос произнес: — Так-так, еще одна Клод. — Изящный поворот головы, и Глэдис обратилась к брату: — Тебе было мало одной, Рей? От этой неприкрытой наглости у Долли перехватило дыхание, она уже готова была ринуться в бой, но медлила, ожидая поддержки со стороны Реймонда. — Немного вежливости тебе не помешает, Глэдис, — холодно заметил он. Глаза Глэдис злобно сверкнули. — А ты вежливо обошелся с Мэриан, когда бросил ее ради сестрички женщины, которая не удосужилась быть тебе настоящей женой? Веский аргумент, подумала Долли, гадая, что же сделал Реймонд со своей красавицей-брюнеткой? — Мои отношения с Мэриан тебя не касаются, — резко произнес он, ставя точку на этом вопросе. — Но она моя подруга! — не желала отступать Глэдис. — Да? Интересно, на какой почве вы сблизились? Мысли Долли вихрем кружились в голове. Разговор принимал сугубо личный характер, но его начала Глэдис, видимо преследуя какую-то свою цель. — Если ты думаешь… — Красные пятна выступили на щеках Глэдис. — Я ничего не думаю. Просто я помню, как часто ты приглашала Мэриан в замок и как долго она гостила здесь еще до того, как Клод исчезла. Так, значит, Мэриан приезжала в Кресси не по приглашению Реймонда? Это была новость для Долли. Приятная новость. Но у нее не было времени раздумывать над этим. — Она моя лучшая подруга! — заявила Глэдис. — А ты выставил ее за дверь, унизил… — Она с гневным презрением взглянула на Долли. — Ради нее? — Ради семьи, — спокойно произнес Рей. — В отличие от тебя, я дорожу семейными отношениями. Позволь напомнить тебе, что Долли тетя моих детей! Эдит Дадье потянулась и прикрыла своей ладонью руку дочери, отдав молчаливый приказ не горячиться. — Ты забываешь, милая, что Долли еще и гостья Реймонда, — процедила она. — Его желания надо уважать. Молодая женщина поджала губы и, сделав неопределенный жест свободной рукой, заявила с язвительным снисхождением: — Видите ли, Долли, когда я критиковала моего брата за его недопустимое отношение к моей лучшей подруге, я была уверена, что это и вам небезынтересно. — Да? Думаю, это все же касается больше вас, — ответила Долли, сознавая, что никогда ей не удастся изменить враждебную позицию этой женщины, но, тем не менее, в ответ на робкие миролюбивые нотки добавила: — Если мой приезд расстроил кого-то, то прошу прощения. Поверьте, я совсем не хотела… — Это совершенно не соответствует действительности, — вдруг послышался низкий баритон. Мужчина, сидевший на диванчике лицом к камину, поднялся и шагнул к Долли, приветственно протягивая руку. Он был пониже ростом, чем Реймонд, и поплотнее; его темные волосы непослушно вились, несмотря на все старания усмирить их. Черты лица напоминали брата, но, пожалуй, были лишены утонченной элегантности последнего. Он выглядел моложе Рея и Глэдис. — Я Жак, брат Реймонда, — представился он, стремясь сгладить неловкую ситуацию. — Добро пожаловать в Кресси! — тепло добавил он, и Долли протянула ему руку. Совершенно очевидно, что он рад ее присутствию и ему неприятно из-за сцены, учиненной его сестрой. — Спасибо, Жак, — ответила Долли с благодарной улыбкой. — Я очень хотела увидеть детей. Он улыбнулся в ответ. — Они очаровательные? Правда? — Он указал на свою жену. — Пожалуйста, извини Люсиль, что она не встает поздороваться с тобой. Если ты заметила, мы ждем первенца. — О, Люсиль, ради Бога не беспокойся! — проговорила Долли, улыбаясь беременной женщине. — Мне очень приятно познакомиться с тобой. — И мне тоже, Долли! — последовал радушный ответ. И Люсиль — очень симпатичная молоденькая женщина с волнистыми каштановыми волосами, мягко обрамлявшими нежное лицо, которое, несомненно, располагало к дружбе, тепло улыбнулась Долли. Та, в свою очередь, поняла, что жена Жака хотела бы продолжить беседу, но враждебность Глэдис привела в трепет весь маленький семейный кружок, в том числе и Люсиль, ведь ей еще много лет придется жить под одной крышей с сестрой брата, тогда как она, Долли, здесь, скорее всего, временная гостья. — Присядьте, Долли, Рей! — настаивал Жак, стремясь отвести внимание от жены. — Позвольте, я налью вам чего-нибудь? Что вы предпочитаете? Он всячески поддерживал разговор по поводу поездки Реймонда в Париж. Долли устроилась на диване напротив Эдит, Рей рядом с ней, лицом к сестре. Жак налил им шампанского. Мадам Дадье, убрав руку с руки дочери, не произносила ни слова, сохраняя выражение самодовольства на холеном холодном лице. Глэдис тоже молчала, но было ясно, что внутри у нее бурлят страсти и она просто ждет подходящего момента, чтобы ринуться в атаку. Люсиль изображала безмятежность, не глядя ни на кого, кроме собственного супруга. Как только в разговоре между двумя мужчинами возникла пауза, Эдит воспользовалась возможностью расспросить Долли о ее жизни. Вопросы задавались с невинным видом, изображающим подлинный интерес, и Долли отвечала со всей правдивостью, так как ей нечего было скрывать. Только когда речь зашла о ее работе, в разговор вмешалась Глэдис. — Медсестра? — сказала она и поморщилась, как будто речь шла о чем-то неприличном. Решив не поддаваться на подобные выпады, Долли с улыбкой повернулась к жене Жака. — Да, и знаешь, Люсиль, мне приходилось работать в родильном отделении, так что я буду счастлива поболтать с тобой, если у тебя возникнут какие-то проблемы. Молоденькая женщина слегка порозовела. — Как мило! — робко пробормотала она. — Я не знала, что медсестры так много получают, — не унималась Глэдис, — ведь это платье от Лагерфельда? — Совершенно верно, — подтвердила Долли не моргнув глазом, мгновенно решив не вдаваться в подробности его приобретения. — И оно очень идет тебе. — Рей подвинулся ближе к Долли, наполняя ее сердце тревожным трепетом. — Спасибо, Реймонд. — Она подняла на него сияющие глаза и смутилась, поймав его взгляд, с явным восхищением скользящий по ее фигуре. Глэдис не выдержала и вскочила. — Пора за стол, — объявила она. — Да, пожалуй. По-видимому, уже все готово, — согласилась Эдит, величественно поднимаясь с дивана. Жак помог своей жене встать, и они последовали за дамами к двери в углу гостиной. Долли казалось, что Рей ждет, пока все уйдут, и она тоже не шевелилась. |