
Онлайн книга «Вспышка нежности»
Лалли просияла. — Как прошел аукцион, папа? Слоан Грегори осторожно присел на кровать. — Просто отлично! Очень удачный аукцион во всех отношениях. Риммела по достоинству оценили японцы, за Гленговерна предложили шестизначную сумму, но Бретт ее отверг. Ты же знаешь, что этот жеребец одной крови с Гран Шевалье. — Если он так хорош, как я думаю, он действительно стоит гораздо больше. — Бретт стоял у двери, наблюдая за ними. Он вошел в комнату и встал около кровати. — Гран Шевалье — лучший жеребец в мире. Только его потомство завоевало в Австралии наград больше чем на два миллиона долларов! — Здорово! — благоговейно выдохнула Лалли. Бретт улыбнулся и взглянул на Дану: — Как нога? — Его черные глаза внимательно рассматривали девушку. Дана подняла голову и взглянула туда, где должны были быть ее ноги. — Кажется, обе на месте, — ответила она и вновь опустила голову на подушку. — А вы думали, что одной не досчитаетесь? Она повернулась и посмотрела на него. Краска прилила к ее щекам, вытесняя бледность. — Разумеется! — Дана уже овладела собой, и ее голос звучал спокойно и даже весело. — Спасибо, что спасли меня, Бретт. Это случилось уже во второй раз. Смиренный тон дочери вызвал у Слоана улыбку. Он был уверен, что это временное явление. Он встал и потянул за собой Лалли: — Нам надо идти, юная леди. У меня, например, полно дел, которым следует уделить внимание. Я загляну к тебе вечером, дорогая. — Он наклонился и погладил дочь по голове, потом повернулся к Бретту: — Я думаю провести тренировку Принца с молодым Бокселлом. У этого юноши действительно большие способности. — Отлично, — кивнул Бретт, — я тоже скоро приду. — Скажем, минут через тридцать. — Я буду там, — живо откликнулся Бретт. — Я тоже, — добавила Лалли. — Не сегодня, юная леди, — сурово сказал Бретт. Девочка взглянула на него снизу вверх широко распахнутыми глазами, затем почтительно ответила: — Хорошо, мистер Кантрелл. — У тебя для этого будет достаточно возможностей позже, детка, — добавил он, смягчая удар. — Я могу и подождать! — ответила она, выходя за дверь. Слоан весело подмигнул им поверх ее головы. После их ухода комната показалась тихой и спокойной. Дана прикрыла глаза, позволив блеклым лучам солнца просачиваться сквозь ресницы. — Я чувствую себя слабой, как перышко, — сказала она. — Ну, я не считаю это серьезным недостатком у женщины. — Не могу в это поверить! — Тогда скажем по-иному: я не возражаю, чтобы вы были время от времени немного слабы. На самом деле, мне это даже нравится. Дана в замешательстве теребила краешек одеяла. Бретт улыбнулся: — Вы не знаете, верить мне или нет. Ваше лицо отличается особой выразительностью, Дана. Вы не можете скрыть, что думаете или чувствуете. — Спасибо, — глубоко вздохнула девушка. — Мне придется в дальнейшем последить за собой. — Сквозь ресницы она увидела, что Бретт сделал шаг и оказался совсем рядом с ней. — Откройте глаза, Дана. — Я не могу, — просто сказала она. — Это не заведет нас слишком далеко. — В его голосе слышалась насмешка. Дана открыла глаза, полные смятения, и боязливо отодвинулась, когда Бретт присел на кровать рядом с ней. — Действительно, вас легко испугать. — Он поднял бровь, и на его лице появилось уже привычное ехидное выражение. — Нет! — Ее глаза сверкнули. — У вас просто удивительная способность ставить меня в неудобное положение. Вы постоянно заставляете меня чувствовать себя полной идиоткой. — А вам это не нравится? — рассмеялся он. Дана уставилась на него, волнение охватило ее и почти парализовало. — Вы прекрасно знаете, Бретт, что это меня раздражает. — Признаюсь, мне доставляет удовольствие застигать вас врасплох. Тогда я вновь могу наслаждаться мимолетным видением девочки, светловолосой и очень хорошенькой, под холодной ершистой маской. Наступило молчание, слишком хрупкое для царившего между ними напряжения, стремившегося выплеснуться наружу. — Вы дрожите, — заметил Бретт, прерывая паузу. Дане потребовалась еще секунда, чтобы понять, что за ними наблюдают. Бретт перехватил ее испуганный взгляд и повернул голову. На пороге стояла Марго, бледная и мрачная. — Я слышала о несчастном случае, — безразлично сказала она, входя в комнату, — и подумала, что мне следует заглянуть к тебе. Что на самом деле произошло? Бретт ответил за Дану: — Сильное растяжение связок. Возможно, потребуется недели две или больше, чтобы поправиться. — Очень неудачно, — вновь безразлично заметила Марго, даже ни разу не взглянув на больную и повернулась к двери. — Мне необходимо поговорить с тобой, Бретт. Если можешь, удели мне несколько минут. — Думаю, могу, Марго. — Бретт поднялся и взглянул на Дану с бесстрастным выражением лица: — Чтобы вам не было так скучно лежать здесь одной, мы подумаем, чем вас развлечь. — Только развлечений мне и не хватает! — дерзко заявила она. — Бретт! — повысила голос Марго. Она была чем-то встревожена. Бретт повернулся и направился к двери, коротко отсалютовав Дане. Как только они вышли за дверь, Марго сразу же начала что-то говорить ему, слова неслись одно за другим в стремительном потоке. Дана опять закрыла глаза, чувствуя слабое головокружение. Лишь сейчас она смогла определить, что творилось в ее душе, пока Бретт был рядом с ней. Но в дальнейшем она уже не сможет положиться на себя, даже просто взглянув на него, поэтому ни тоном, ни жестом не позволит себе выдать свои чувства. Дана протянула руку и включила прикроватную лампу. Ее яркий свет подчеркнул бледный овал лица и заиграл на золотистых волосах девушки. Дана уставилась на кушетку, стоявшую в ногах кровати, с напряженной сосредоточенностью. — Я не ожидала, что такое может случиться, — тихо прошептала она и уткнулась лицом в подушку. Пронзительный вопль вырвал Дану из глубокого тревожного сна. Она села на кровати и насторожилась, прислушиваясь, не раздастся ли звук опять. От лунного света в комнате было почти так же светло, как днем, только эта яркость не успокаивала, а лишь тревожно сгущала тени. Был ли крик на самом деле или это только часть ее ночных кошмаров? Дана потянулась к тумбочке, чтобы включить лампу, и вздрогнула от внезапной боли в ноге. Все в доме, казалось, было объято безмятежным сном, но девушка еще немного посидела, прислушиваясь. Ничего не было слышно, кроме слабого отдаленного крика ночной птицы. Дана налила стакан воды, проглотила еще одну болеутоляющую таблетку и откинулась на спину. Немного погодя она стала ругать себя за панику. Совсем рядом с ее комнатой находилась спальня отца, так что беспокоиться было нечего. Хотя, как он часто хвастался, он может спать даже на автобусной остановке, не просыпаясь от шума. Сейчас он, наверное, спокойно похрапывает в своей постели. |