
Онлайн книга «Доверься любви»
Рэйф взял себя в руки. — Ты прекрасно выглядишь, — сказал он. — 'Это случайно не та шерсть, которую ты купила в Хартс-Ране? — Сначала я связала свитер, который был бы мне впору, если бы я ждала тройню. Я распустила его. Второй получился чуть поменьше. На третий меня уже не хватило. — Мне и этот нравится. Ему с трудом удалось отвести взгляд от ее груди. Она покраснела, опустила глаза и пробормотала: — Я просто хотела бы знать, почему… — Сперва мы пообедаем. Поговорим позже? Я хочу поехать в Стэнхоуп. Сев в его машину, Карин подумала о нескольких маршрутах, исключив тот, что проходил мимо дома Стива. — Давай я поведу, — предложила она. — Ты заказал столик в Стэнхоупе? — Увидишь. Он сел на водительское место и протянул ей конверт: — Это от Фионы. В конверте было несколько фотографий. На каждой из них лицо Фионы светилось от счастья. Рядом с ней стоял невысокий бородатый мужчина с приятным лицом. Он тоже выглядел очень счастливым. Не подумав, Карин сказала: — Я Фиону никогда такой не видела. Он, наверное, славный малый… — Затем неловко добавила: Я не имела в виду, что ты… — Думать, что я мог жениться на Фионе, значило обманывать себя, — сухо произнес Рэйф. — Ты единственная сказала, что между нами ничего нет, и была права. К счастью, Фиона встретила Джона. Представь себе реакцию Клариссы и Дугласа, но Фиона упорно стоит на своем. — Она сказала, что ей помог ты. — Я просто обратил внимание Дугласа на несколько важных фактов. Остальное Фиона сделала сама. — Я восхищаюсь любым, кто может произвести впечатление на Дугласа Тэлбота. Но ты не в счет, заметила Карин. — Тебе стоит только помахать своими деньгами у него перед носом, и все. — Жаль, — сказал Рэйф, улыбаясь. — Я бы хотел заслужить твое восхищение. — Мне это не светит, ты выглядишь слишком самодовольным. Он решил не развивать эту тему. Вслух он сказал: — Я люблю Фиону. Я знаю ее с детства. Я учил ее залезать на деревья и ездить верхом на пони. И я очень рад, что она нашла свою вторую половину. Они с Джоном прекрасно подходят друг другу. — Я так хочу, чтобы она была счастлива. — Конечно, так и будет. Кстати, как называется эта река? Карин начала рассказывать ему о здешних местах. Рэйф слушал ее с неподдельным интересом. Незаметно они достигли северного побережья с песчаными пляжами и отвесными скалами. Вместо того чтобы свернуть в направлении ресторанов, Рэйф припарковался здесь. — Пикник, — сказал он лаконично. — Давай найдем столик поближе к воде. — Пикник? — Ты против? — Это прекрасная идея. Обожаю пикники. Она выглядела такой восторженной, словно маленькая девочка рождественским утром. Рэйф отвернулся. Все его тело горело от желания. Он взял корзину и побрел по дощатому настилу, где располагался ряд столиков. Рэйф поставил корзину на самый дальний. Карин открыла крышку и, заглянув внутрь, вытащила изящную китайскую тарелку с рисунком ручной работы. — Это настоящее произведение искусства, — изумилась она. — Неужели в корзине мои любимые рулеты с лобстером? — А также икра, жареный цыпленок и салат из авокадо. О десерте я вообще молчу. — Шоколад? — с надеждой спросила Карин. — Мусс из черного шоколада с трюфелями и фундуком. — Я умерла и попала на небеса, — рассмеялась девушка. Рэйф достал два хрустальных бокала и бутылку шампанского. — Начнем с этого. Брови Карин поползли вверх. — Это пикник высокого класса. — А может, и еще лучше, — ухмыльнулся Рэйф. Оглушительно хлопнув, вылетела пробка, и пена полилась через край. Рэйф поднял свой бокал и мгновение помолчал. Затем, растягивая слова, произнес: — Пусть все привитые овцы будут так же здоровы, как мои лошади. — За это надо выпить, — улыбнулась Карин. Она положила себе рулет с лобстером, свежий сельдерей с острой приправой и начала есть. Рэйф принялся за икру. Он был рад видеть, с каким удовольствием ест Карин. Морской бриз играл ее кудрями. Голубые глаза, словно море, были полны таинственных глубин. На щеках играл румянец. Передав ей салат, Рэйф завел разговор о новом отеле на южном острове Новой Зеландии. Наконец Карин насытилась. Слизнув с ложки последнюю каплю шоколада, она заявила: — Это было потрясающе. Если бы я так ела каждый день, я была бы толстая как бочка. — Ты слишком худа. — Вообще-то в таких случаях положено говорить, что я само совершенство, — заметила она. — Это было лучше, чем ресторан. Спасибо, Рэйф. Я чувствую себя совершенно другим человеком. — У тебя шоколад на подбородке, — сказал Рэйф, наклонился и стер его пальцем. Его лицо было так близко, что она видела свое отражение в его темных глазах. — Рэйф, почему ты здесь? — неожиданно спросила Карин. Он налил из термоса две чашки кофе и, немного подумав, ответил: — Чтобы передать тебе фотографии Фионы. Она не может оторваться от Джона и сделать это лично. — Для этого существует такое удивительное изобретение, как почта. Какова же истинная причина? Рэйф не собирался сразу раскрывать карты. — Я поехал смотреть отель в Торонто и по пути заскочил сюда. — Отсюда до Торонто две с половиной тысячи миль, — фыркнула Карин. — Придумай что-нибудь поубедительнее. — Я не лгу, — сказал он мягко. — Я проезжаю за год сотни тысяч миль, и крюк в две с половиной тысячи для меня обычное дело. Кроме того, ты сестра Фионы, и я хотел узнать, как ты здесь. — Значит, это не имеет отношения к тому поцелую в лесу? — Только если мы оба так считаем. Карин сказала нарочито небрежно: — Меня устраивает то, как я живу. Да, нас влечет друг к другу, ну и что? Мы же не собираемся ничего менять. — Не собираемся, — весело повторил Рэйф. — Значит, ты не будешь возражать, если я задержусь здесь на пару дней? — Это свободная страна. Я не могу запретить тебе, — холодно отозвалась Карин. — Давай завтра опять где-нибудь пообедаем. Во сколько тебе послезавтра на работу? — Я иду в вечернюю смену, — она подозрительно посмотрела на него. |