
Онлайн книга «Прошлое забыть нельзя»
Десять минут спустя Дарси переодевалась в спальне, а Джо на кухне пытался выяснить, сколько кофе следует положить в кофеварку — яркий пакет с кофе для гурманов не содержал никаких инструкций на этот счет. Он открыл его и понюхал. Кофе был не очень крепким. Джо наполнил фильтр наполовину, вставил его снова в кофеварку и принялся искать отверстие для воды. Он был уверен, что видел, как это делается, но сейчас не мог ничего понять. К тому времени, как Дарси спустилась, он уже поставил стеклянный графинчик с темной жидкостью на горячую подставку кофеварки. — Кофе готов? — устало спросила она. — Готов и ждет, — быстрый взгляд на кофе и на нее. — Садись, я налью тебе. Дарси села за стол и заметила карточку, оставленную агентом. Она ее долго изучала, потом опять уронила на стол. — Что? — спросил Джо, наливая черную жидкость с комочками в кружку. Дарси подняла голову. — Говорю, они были здесь. Вероятно, агент позвонит сегодня. Джо огляделся и тяжело вздохнул. — Н-да, ты, наверное, права. Мы привели дом в приличный вид. Он им даром достанется. Они замолчали. Дарси заговорила первой: — Несколько недель — и Рождество. Время пролетело так быстро! Над домом можно работать до бесконечности, как над художественным полотном. Работа никогда не заканчивается, а просто оставляешь ее ради чего-то другого. — Например, для Калифорнии. — Или Оклахомы, — парировала Дарси. Джо поднял руки: «Сдаюсь». — Так как насчет кофе? Что тебе положить? — Он с сомнением посмотрел на чашку. Дарси провела руками по глазам. — Сегодня просто черный, спасибо. Джо поставил перед ней кофе со словами: — Ты очень хочешь поскорее уехать в Калифорнию? И, словно в ответ ему, в окна застучал ветер. Дарси подняла было чашку, но вновь поставила ее на стол. — Сейчас я ничего не знаю: у меня такой упадок сил, что я едва помню свое имя. Я, наверное, выпью кофе и отправлюсь прямо в постель. — Давай я помогу тебе подняться. Дарси отмахнулась: — Я просто немного размякла. Кофе меня оживит. — Несомненно. — Джо следил за ее рукой, угрожающе нависшей над чашкой. — Может, лучше чаю? Дарси ущипнула себя за переносицу и подавила зевок. — Нет, кофе достаточно. Знаешь, что меня беспокоит? — Что? — Вдруг люди, которые купят дом, захотят снести его? Как ты думаешь, мы могли бы дополнить контракт? Может, кому-то из нас стоит остаться здесь и проследить за продажей? Просто убедиться, что дом переходит к тому, кто полюбит его. Может, я останусь? Джо наклонился вперед. — Ты действительно думаешь об этом? — А почему бы и нет? Джо застыл. Может, не так уж ей и хочется переезжать с места на место? — И ты могла бы провести здесь всю жизнь? — Джо и не заметил, как произнес этот вопрос вслух, пока не увидел ее широко раскрытых глаз. — Всю жизнь? — Дарси судорожно сглотнула. — Что ты имеешь в виду? Джо внимательно изучал ободок своей чашки. — Ничего, ничего. Просто ты собираешься взять на себя обязательство и остаться здесь на неопределенное время, пока дом продается. Если бы ты осталась, нам бы не пришлось нанимать управляющего, чтобы следить за рабочими и всякими делами. Но, с другой стороны, если бы ты согласилась остаться, а потом, скажем, внезапно уехала, у нас были бы неприятности… — Так вот что ты обо мне думаешь? Что я… — как же это называлось? — попрыгунья-стрекоза? Джо рассмеялся и покачал головой. А вдруг она захочет остаться навсегда? Заявит, что в восторге от мысли завести дом и семью? Сможет ли он тоже остаться? Было ли это его воображение, или он действительно прочитал разочарование у нее на лице? — Так как твоя голова? — Лучше, — она опять подняла чашку. И сделала глоток. Реакция была красноречивее слов. — Что это? — Это кофе. — Нет, это не кофе. — Разве? Дарси без церемоний запустила пальцы в чашку и вытащила маленькие коричневые кусочки. — Но ведь там, кажется, зерна кофе. — Она поставила чашку и отодвинула ее. — Что, во имя всего святого, ты с ним сделал? Это даже хуже того, что ты готовишь у себя дома. Тебе нужна жена, — со смехом объявила она и тут же замолчала, пораженная своими словами. — Я имела в виду… — Дарси пыталась подобрать слова, но в конце концов указала на свою голову. — Я говорила, что у меня не в порядке с головой? — Где-то я это слышал. Ополоснув чашку, Дарси взяла из шкафчика новый фильтр. — По крайней мере, тебе нужен повар, дабы твое дитя не погибло голодной смертью. — Она вынула из холодильника пакет с кофе, нахмурилась и встряхнула его. — Сегодня утром он был почти полный. Джо кивнул: — Он был почти полный полчаса назад. Дарси улыбнулась и положила в фильтр три ложки. — В кухне ты безнадежен. Джо окинул ее взглядом. — Но зато я мастер в других областях. — Только говоришь. — Попробуй. — Очень смешно. Он с интересом наблюдал, как она подняла всю верхнюю часть — это и была крышка — кофеварки и налила воду внутрь. Так вот как это делается! Дарси повернулась к нему. — Завтракать будешь? — Конечно. Я приготовлю. — Нет, нет, нет. После того, что ты сделал с кофе, к еде я тебя не подпущу. С чем-то вроде благоговения следил он за ней, восхищаясь проворными руками и ловкими, грациозными движениями. — Я очень хочу, Дарси, чтобы ты поспала, — произнес Джо. Она суетилась уже минут пятнадцать, готовя обед, потом убирая со стола. — Я чувствую себя как последняя свинья. Сижу, а ты работаешь, несмотря на свое сотрясение. По крайней мере, дай мне убрать посуду. — Нет, я… Он встал и отобрал у нее кастрюлю. — Тебе надо поспать, — твердо произнес он. — Пойдем, никаких «нет». Она позволила отвести себя наверх, легла на кровать и смотрела, как он опускает шторы на окне. — Ты собираешься торчать здесь и следить, чтобы я не умерла, пока сплю? — Я буду внизу, — успокоил он ее. — Тебе будет скучно. — Дарси широко зевнула. Он мотнул головой. |