
Онлайн книга «Прошлое забыть нельзя»
— Хорошо, хорошо. — Хэнк посмотрел на Дарси. — О Боже, неужели крошка Дарси! — Уже не такая уж крошка. — Она улыбнулась, но глаза заволокло слезами. За десять лет Хэнк состарился на все тридцать, но был все такой же замечательный, родной. Она вдруг сразу почувствовала себя дома. — Ужасно рада видеть тебя, Хэнк. — Дарси порывисто бросилась и обняла сухое старческое тело. Хэнк ответил ей с такой знакомой теплотой: — Подожди, вот Антея тебя увидит. — Он помолчал. — Жаль, что нам осталось только попрощаться. — Не могу дождаться, чтобы увидеть ее. — Ты ждала десять лет, — спокойно произнес Джо, и сентиментальное настроение Дарси мигом улетучилось. — Что ты имеешь в виду? — воскликнула она. — Только то, что твоему деду не помешала бы помощь внучки в последние годы, и если бы ты не была такой упертой… — Я упертая?! А как насчет него? — Оба хороши. Хотя… не мое это дело, — добавил он. — Уж точно — не твое. — Швырнуть бы правду в это самодовольное лицо. Джо пристально глядел на нее, и его красивые губы кривились. — Не надо нервничать, дорогая. — Не называй меня «дорогая». — Вот я и говорю… Ей вдруг стало жарко, кровь прилила к лицу. — Ты не имеешь права разговаривать со мной таким тоном. Внезапно глаза его стали похожи на темно-синие грозовые тучи. — Раньше, насколько я помню, ты не возражала, когда я называл тебя дорогой. Или забыла? — А нечего забывать. — Ему не удастся сбить ее с толку. Дарси вздернула подбородок. Он резко кивнул и втянул воздух сквозь сжатые зубы. — Драться собираешься? — В смысле? — Дарси изо всех сил делала вид, что не понимает, но Джо не отступал. — Может, следует освежить тебе память? Какой-то голос внутри шептал ей, что Джо просто жаждет хорошей пощечины, которая стерла бы эту наглую ухмылку с его лица. Но тело отказывалось ей повиноваться, кожу слегка покалывало. Когда-то она любила это ощущение, теперь оно вызывало в ней отвращение. — Если вы готовы… — Хэнк Кокс ждал их у двери, озадаченно хмуря брови. Дарси почти забыла, зачем они здесь. Она прошла в библиотеку и села на обитый гобеленом старинный стул. На самом деле комната была в очень хорошем состоянии, не считая нескольких щербин на встроенных полках. Маленькая седая женщина подошла к ним с чайником в руке. Она явно не узнала Дарси. — Меня зовут Антея Кокс, и я очень рада познакомиться с вами. — Антея, это я, Дарси. — Она пристально всмотрелась в глаза женщины, словно внушая ей воспоминание. — Дарси Беккет. — О Господи, — Антея прижала руку к груди. — Малышка Дарси, это действительно ты? Дарси почувствовала, как у нее защипало в носу. — Да. Столько времени прошло. — Верно, — выговорила женщина срывающимся от волнения голосом. — Слишком много. — Она подошла ближе и протянула руку, чтобы дотронуться до щеки Дарси. — Какой же хорошенькой ты стала! Всегда знала, что так оно и будет. — С-спасибо, — неуклюже пробормотала Дарси, быстро обнимая Антею. — А как насчет чашки хорошего чаю? — Антея улыбнулась. — Помню, ты любила его, много сахара и сливок. Ее сахарно-сливочные дни давно остались позади, но Дарси не решилась разочаровать Антею. — Большое спасибо. С удовольствием. Чайник запрыгал в руках у Антеи: руки у нее немилосердно тряслись. Дарси попыталась было помочь, но та не заметила. — Дорогая, ты видела, что Джо тоже здесь? — спросил Хэнк через комнату. Антея подняла голову, и струйка чая запрыгала по столу. — А, Джозеф, как мило… — Антея, извини. — Дарси решительно протянула руку к чайнику, но Антея ее не услышала и снова обратила взгляд к ней. — Мистер Беккет был бы так рад, что ты наконец вернулась, — тихо произнесла она. Дарси почти в истерике подставляла чашки под обжигающий поток, пока Джо наконец не забрал чайник у Антеи со словами: — Я вот тоже только что говорил Дарси, что это просто ужасно, что она так долго не приезжала. Дарси вскинула на него гневный взгляд. Чего он добивается? Не объяснять же здесь и сейчас, что виновата не только она, что дед не отвечал на звонки и письма… — Что ж, мне, в конце концов, тоже наплевать на наше прошлое, — проговорила она, не замечая, что говорит вслух. Дарси подняла голову и увидела обращенные на нее удивленные взгляды. — Что, дорогая? — спросила Антея. Воцарилось молчание. — Я имею в виду… — Дарси замялась. — Я имею в виду, что прошлое есть прошлое, и нечего жалеть о нем теперь. — Да, ты права, — согласилась Антея. Молчание становилось невыносимым. Наконец дверь открылась, и в комнату вошел мужчина в отлично сшитом костюме и с тонким кожаным портфелем в руках. — Прошу прощения, я опоздал. Быстро кивнув каждому из присутствующих, мужчина внимательно посмотрел на Дарси и Джо. — Я Эдвард Коннор, адвокат мистера Беккета. А вы, вероятно, мисс Беккет и мистер Тайлер. Они кивнули одновременно. — Хорошо. Тогда займемся судьбой ранчо «Настоящая Любовь». — Ранчо «Настоящая Любовь»? — Дарси не верила своим ушам. — Что это такое? — Это оно и есть, — ответил Джо. — Ты что, не знала? — Ранчо «Н. Л.»… Ты хочешь сказать, что «Н. Л.» означает «Настоящая Любовь»? Джо с удивлением взглянул на нее. — Конечно. Дарси потрясла головой, пытаясь отыскать смысл в этом сентиментальном абсурде. — Не могу поверить. Джо подхватил с полки бейсбольный мяч с автографом известного бейсболиста и подбросил его. — Это чистейшая правда. — Он ловко поймал мяч. — Кто-нибудь знает, почему он так его назвал? — Естественно. Он назвал его из-за своей жены, — ответил Джо. — Что? — Твой дед очень любил твою бабку. — Ты ошибаешься. Он снова подбросил мяч. — Я не ошибаюсь. Он сам мне говорил. А чего ты удивляешься? Не можешь поверить, что старик любил свою жену? — Честно говоря, нет. Я никогда не думала, что он вообще мог кого-то любить. Взгляд Джо стал жестким. — Он любил тебя, и ты знала это. Она устало рассмеялась, не обращая внимания на адвоката, который начал проявлять нетерпение, и на возрастающее смущение Коксов. |