
Онлайн книга «Отныне и навсегда»
— Не важно, влюблена она сейчас или нет, ей обязательно захочется помочь Ричарду. — Вполне вероятно, только она не полетит в Лондон, потому что работает на ранчо. — Вы не сможете ее остановить! — запротестовала Мередит. — Она заключила со мной полугодовой контракт, а отработала только два месяца. Ей придется остаться еще на четыре месяца. Мередит уставилась на Хэла, не веря услышанному. — Ричард очень болен! Неужели вы не дадите ей отпуск по семейным обстоятельствам? — Послушайте, если бы вы сказали мне, что в опасности кто-либо из членов вашей семьи, я дал бы ей отпуск. Насколько я понимаю, Ричард — бывший парень Люси. У нее, возможно, были свои причины на то, чтобы разорвать с ним отношения. Я не верю в то, что она все бросит и побежит к тому, с кем не хочет быть рядом. Все ваши слова попахивают обычным эмоциональным шантажом! — Это не шантаж! До чего же этот Хэл бесчувствен! — Она никуда не поедет. Кто станет готовить еду и присматривать за детьми в ее отсутствие? — Почему бы вам самому не заняться всем этим? — язвительно сощурилась Мередит. — Мне нужно заниматься землей. Я не могу присматривать за двумя детьми. — Могли бы подумать об этом до их рождения! — Эти дети — мои племянники. — Они живут с вами постоянно? — спросила она, чувствуя себя полной идиоткой. — Слава богу, нет! Моя сестра Лидия выросла вместе со мной в «Вирриндаго», но вышла замуж за горожанина и с тех пор живет в Сиднее. Хэл явно недолюбливал городских жителей. Мередит подумала, что Лидия сделала верный выбор, предпочтя городскую суету. — У Лидии и Грега возникли проблемы, — продолжал Хэл с оттенком отвращения в голосе. — Грег часто ездит в командировки. Лидия посчитала, что они слишком мало времени проводят вместе, поэтому увязалась за ним. Они пробудут в Европе два месяца. — Значит, вы присматриваете за детьми, пока их родители в отъезде? Хэл кивнул. Что ж, похоже, Лидия не из робкого десятка, раз взвалила детей на брата. — Лидия решила, что, находясь в «Вирриндаго», дети окунутся в жизнь, которую вели их предки, а я узнаю их получше. Она надеется, что мы поладим. — Удалось поладить? — Они приехали позавчера. — Хэл пожал плечами. — Не знаю, понравится ли им здесь. Кроме того, у меня мало времени на общение с ними. — Почему вы сразу не отказались принять их у себя? — Свалял дурака, — пошел на попятную Хэл. — Однако моя сестра очень упряма, да и я не знал, как ей отказать. Я старше ее, поэтому всегда присматривал за ней, и она привыкла рассчитывать на меня. Хэлу можно было посочувствовать. Мередит тоже была старшим ребенком в семье и приглядывала за Люси. — Сколько лет детям? — Эмме девять, Микки семь. Мередит нахмурилась: — Почему они не в школе? — Пока дети здесь, с ними станет заниматься Люси. В контракте оговорено, что она должна готовить еду и играть роль гувернантки. Мередит звонко рассмеялась: — Люси стала гувернанткой? — Что в этом смешного? — мрачно спросил Хэл. — Для меня гувернантка ассоциируется с чопорной и слишком правильной особой. Люси явно не подходит для такой работы. Она сказала вам, что у нее нет опыта занятий с детьми? — Да, но мне это не важно. Она в любом случае не должна обучать их, а просто следить, чтобы они выполняли домашние задания, и помогать в чтении. Работа нетрудная. Нужно просто весь день присматривать за детьми. — Согласна. — Теперь понимаете, почему я не могу отпустить Люси в Лондон? Лидия и Грег вернутся только через два месяца. — А… нельзя найти другого человека на место Люси? — Где я найду его? Не так-то много людей согласится жить в глуши, вдали от семьи и друзей. Мне повезло, что я встретил вашу сестру. Мы заключили с ней взаимовыгодный контракт. Думаю, вы застанете Люси в прекрасном расположении духа. Она уже взрослая и не нуждается в покровительстве старшей сестры. Мередит покраснела, однако не могла не признать, что Хэл Грейнджер отчасти оказался прав. — Подождем, пока не узнаем, что скажет сама Люси, — она вздернула подбородок и покосилась на Хэла. Да уж, кому захочется спорить с обладателем такого огромного роста и мощного телосложения. С подобным мужчиной женщине просто хочется быть рядом. Хэл бросил мимолетный взгляд на гордый профиль девушки и слегка сощурился. Похоже, Мередит Вест привыкла добиваться своего. Однако ей не удастся уговорить его отпустить Люси в Лондон. Так что ее поездка окажется пустой тратой времени. — Почему с вашим Ричардом не может поговорить кто-то еще? — спросил он. Мередит посмотрела на него. — Представьте, что вы всем сердцем любите Люси. Неужели вы не разочаруетесь, увидев вместо нее, например, меня? — Он в коме, поэтому ничего не узнает, а просто будет чувствовать, что кто-то находится рядом с ним. — Именно поэтому это должна быть Люси. Очнувшись и увидев меня, он разочаруется и может снова впасть в кому. — Я думаю, что вы себя недооцениваете. — Нет, — Мередит покачала головой. — Я совсем не интересна Ричарду. Хэлу показалось, что она произнесла последнюю фразу слишком уж напористо. — А вам, похоже, это не очень-то нравится. Мередит отвернулась. — Он — мой друг. — Вы всегда ради друзей летаете в Австралию? — Если им это требуется, — она снова посмотрела на Хэла и откинула с лица прядь волос. — Если честно, то родители Ричарда оплатили мой перелет. Они так надеются, что я привезу Люси! Уголки губ Хэла поползли вниз. Его лицо выражало неодобрение. — Просить вас об этом было не слишком любезно. — Они и не просили, я сама предложила помощь. Я работаю внештатным переводчиком и, имея под рукой компьютер, могу перемещаться в любую страну, — она погладила сумку с ноутбуком, которая лежала рядом. — Значит, поездка сюда была вашей идеей? Мередит опять отвернулась. — Я просто хотела помочь родителям Ричарда, которые жаждут отыскать Люси. Я позволила им оплатить мой перелет. Так они почувствовали себя нужными. — Понятно, — сказал Хэл. На какое-то время они замолчали. Мередит настолько устала, что начала клевать носом, постоянно одергивая себя. — Почти приехали, — наконец сказал Хэл, и Мередит огляделась. |