
Онлайн книга «Влюбленная мстительница»
Сурово нахмурившись, он строго спросил: — Когда ты в последний раз ела? — Не… не помню… — залившись краской, пробормотала Белинда. — А точнее? — Я завтракала. — Сегодня? — Вчера, — неохотно призналась она. Он проворчал что-то явно нелестное по поводу молодых идиоток, которые позволяют себе не есть сутками, потом, взяв себя в руки, сказал: — Ладно, поговорим после еды. Поднявшись, Освальд прошел к плите и вернулся с тарелкой, полной пышного домашнего золотистого печенья. Потом достал из холодильника большую миску с мороженым, несколько мисок поменьше с разными ягодами и резаными фруктами, поставил все это на стол. — Будешь? — А мороженое какое? — робко спросила Белинда. — Ванильное. — Откуда ты знаешь, ты же не пробовал? Он усмехнулся в ответ. — Надо отдать миссис Уоррен должное. Она всегда готовит одно и то же, но ее мороженое, как и жаркое, — просто великолепно. Печенье, кстати, тоже. — Тогда с удовольствием попробую. Освальд положил на тарелки более чем щедрые порции мороженого. Белинда посмотрела на свою с выражением комического ужаса на лице и заявила: — Только не говори, что тот, кто доедает последним, — моет посуду. — Не волнуйся, с мытьем справится техника. Но кто закончит последним, будет разливать кофе. Сочтя угрозу не страшной и опасаясь обещанного разговора, Белинда не спешила с мороженым, тем более что оно действительно заслуживало того, чтобы его смаковали не торопясь. Сложив грязную посуду в посудомоечную машину, она сварила кофе, перелила его в кофейник, поставила на поднос с кружками и молочником и понесла в гостиную. Там было много прохладнее, чем в кухне, и Освальд, задернув занавески на окнах, разводил огонь в камине. Он посмотрел на нее через плечо, и блеск синих глаз встревожил Белинду. У него был вид человека, пришедшего к определенному решению и намеревающегося осуществить его любой ценой. Она занервничала. С большим запозданием молодая женщина поняла, что совершила ошибку. Ей не следовало соглашаться приезжать сюда — Освальд конечно же блефовал. Он ни за что не остался бы проводить с ней Рождество в той жалкой дыре, где она пряталась. Он с улыбкой наблюдал за ней, будто прекрасно знал, о чем именно она думает. Присев к низкому столику и разлив кофе, Освальд спросил: — Боишься, что я укушу тебя, если подойдешь ближе? — Нет, конечно. — Но дрожащий голос выдал ее. Он похлопал рукой по кушетке рядом с собой. — Садись сюда. Но она выбрала самое дальнее кресло и опустилась на самый краешек, готовая вскочить и убежать в любую секунду. Только вот бежать было некуда… — Ага, не желаешь. Не хочешь рисковать, да? Игнорируя вопрос, она взяла кружку с кофе, немного отпила и посмотрела в сторону. Потом, сознавая, что надо что-то немедленно предпринять, сделала вид, будто с трудом подавила зевок, и сказала: — Я плохо спала сегодня. Мне бы хотелось поскорее лечь. — Неплохая идея, — мягко одобрил Освальд. — Только сначала ответь, почему ты сбежала, ничего не сказав мне? — Я… я не желаю говорить об этом. — Ты жила в моем доме, спала в моей постели. Тебе не кажется, что я имею право знать? Белинда закусила губу и, не произнося ни слова, посмотрела в сторону. Немного помолчав, Освальд тихо спросил: — Тебе не приходило в голову, что я могу с ума сходить от беспокойства? Естественно, не приходило. Белинда считала, что он разозлится, придет в бешенство, все что угодно, но только не будет беспокоиться за нее. — Так что, не приходило? — настаивал он. — Нет. — И, защищаясь, она добавила: — Я взрослая женщина, а не беспомощный младенец. — Ты, конечно, взрослая женщина, но ведешь себя много хуже, чем младенец, — резко бросил он. — Во всяком случае, ни один ребенок не будет сознательно морить себя голодом. — Я не морила себя голодом, — вспылила Белинда. — Мне просто не хотелось есть, вот и все! Освальд тяжело вздохнул. — Скажи мне честно, Белинда, почему ты сбежала как трусливый заяц. Она вздернула подбородок и гордо заявила: — Я не собираюсь обсуждать это! — Ясно… — Он усмехнулся. — Заяц в неприступной позе. Так все-таки что заставило тебя потупить подобным образом? Белинда уже поняла, что он не отстанет, пока не добьется ответа, и сказала: — Я поняла, что мне вообще не следовало приезжать. — Гмм… А мне казалось, что Сидней тебе понравился. — Да. — Значит, это я тебе не понравился? — Я не хотела вступать в такие отношения. — Почему? — продолжал допытываться Освальд. В полном отчаянии она воскликнула: — Потому что мне претят легкие связи и уж тем более я не сплю с боссом. — Тогда почему ты спала со мной? — Не знаю… Так… так получилось. — Но, наверное, что-то во мне все же привлекло тебя. Иначе ты не согласилась бы лечь со мной в постель. — Хотелось бы мне, чтобы это никогда не случилось, — горько усмехнулась Белинда. — Разве ты не получила удовольствия? Больше всего ей хотелось крикнуть «нет!», но язык не повернулся. Она молча боролась с собой, силясь придумать достойный ответ. Освальд внимательно наблюдал за ней. — Значит, ты проснулась, упрекая меня в случившемся? — Нет, — опустив голову, прошептала Белинда. — Я виновата в равной степени. — Мы с тобой оба взрослые, здоровые, не связанные никакими сторонними обязательствами люди. Почему мы вообще говорим о какой-то вине? — Потому что этого не должно было произойти… — Но почему? — допытывался он. — Я уже сказала. Не в моих правилах спать с боссом. Видя, что она покраснела сильнее, Освальд тихо сказал: — Но то, что ты поступила иначе, еще не значило, что надо бежать. — Случившееся сделало мое положение совершенно невозможным. — В таком случае, даже если ты проснулась и пожалела об этом, сбежать было верхом глупости. Почему ты не разбудила меня и не поговорила со мной? Не рассказала, о чем думаешь, что собираешься сделать? Или ты боялась, что я уговорю тебя остаться? Выражение ее лица сказало ему все. |