
Онлайн книга «Приглашение на свадьбу»
Джулиана стряхнула с себя пышное платье, щедро украшенное кружевами, и потянулась за джинсами. – Мама, поверь мне, я знаю, что делаю. Сибилла Кент посмотрела на часы. – Что ж, тогда, возможно, я просто нервничаю. Дверной звонок трещал неумолимо. Казалось, будто кто-то просто навалился на него. Чертыхаясь и пытаясь на ходу застегнуть молнию на платье, Джулиана неслась по лестнице к входной двери. – Куда, интересно, подевалась миссис Пибоди? – нахмурившись, бормотала она. Наконец добежав до двери, она, одной рукой придерживая платье, другой повернула дверной затвор. И в изумлении застыла. В дверях стоял Эдвард Гарвин, элегантный джентльмен в идеально скроенном темном костюме. – Надеюсь, в таком виде меня здесь примут? – спросил он иронично. – А ты что, забыл прихватить свои джинсы и шляпу? – промямлила она, едва дыша. – Ты еще спроси, не забыл ли я прихватить с собой шестистволку, – сказал он спокойно, переступая порог. – Может, тебе и не помешало бы прихватить ее. Тогда тебя наверняка арестовали бы еще в аэропорту. Он обаятельно улыбнулся. – Наверное, ты возмечтала об этом после того, как я объявил всем, что мы с тобой молодожены, путешествующие в медовый месяц? – Да, особенно после этого, – бросила она. – Мне никогда в жизни еще не было так стыдно. Особенно, когда тот милый старикашка купил нам бутылку шампанского. – Может, на обратном пути он купит нам еще одну, – задумчиво сказал он. – Не надейся. – А мне казалось, что невесты должны сиять от радости. – Он вздохнул. – Что ж, похоже, еще одна из моих иллюзий распалась. – Я бы сияла от радости, если бы тебя здесь не было. И почему ты не поедешь домой, в свои горы и, например, не займешься укрощением медведей? Она продолжала держаться за дверную ручку. – Видишь ли… – Он пожал плечами. – Куда бы я ни поехал, везде попадается кто-то, кого не мешало бы укротить. И кое-кто бывает даже опаснее медведей. Джулиана залилась краской, почувствовав, как его взгляд пропутешествовал по ее обтягивающему вечернему платью. – Очень красивое платье, – заключил он. – Только оно кажется слегка перекошенным. – Если бы ты не трезвонил в дверь, как сумасшедший, я бы успела застегнуть молнию, – выпалила она. Эдвард закрыл за собой дверь и прикоснулся к ее плечу. – Позволь мне это сделать? – сказал он тихо и, повернув ее спиной к себе, быстро справился с молнией. Едва дыша, она снова повернулась к нему. – Знаешь, тебе не следовало приходить, – прошептала она. Он удивленно поднял бровь. – Но твоя мать пригласила меня. – Было бы лучше, если бы ты отказался. – Лучше для кого? Для тебя? Для меня? Или для Нила? – Послушай, Эдвард, завтра я выхожу замуж, – взволнованно проговорила она. – Зачем ты издеваешься надо мной? – Я издеваюсь над собой, – мрачно ответил он. – Может, наконец, проведешь меня в дом? Джулиана повела его через холл к гостиной, но прежде, чем открыть дверь, задержалась. – В чем дело? – спросил он. – Боишься, что я скажу что-то лишнее? Джулиана с ужасом посмотрела на него. – Ты не посмеешь, – прошептала она. – Не рассчитывай на это, – спокойно ответил он. – Эдвард, прошу тебя… Он вопросительно посмотрел на нее. – Нил здесь? Она кивнула. – Да, с моими родителями. – Она взялась за ручку двери, но тут же почувствовала, как он накрыл ее руку ладонью. – Эдвард, это безумие, – прошептала она. – Да, – сказал он и взял ее за подбородок. – Эдвард… Но его губы закрыли ей рот. Прижав ее к массивной дубовой двери, он жадно впился в ее губы. Она на миг забыла обо всем на свете. Но вдруг встрепенулась. Что будет, если кто-то сейчас выйдет из гостиной? Упираясь ладонями ему в грудь, она попыталась оттолкнуть его. Но это оказалось невозможным. Его руки успели скользнуть по ее спине и расстегнуть молнию, которую он всего несколько минут назад застегнул. Она задрожала всем телом и вместо того, чтобы оттолкнуть его, положила руки ему на плечи и прижалась к его горячему сильному телу. Его руки скользили по ее спине. – Эдвард, – прошептала она, задыхаясь. – Я не… Но ее голос прервался, когда он спустил бретельки платья с ее плеч, обхватил ладонями груди и стал поглаживать набухшие соски. Она чувствовала, как ее платье медленно сползает и вот-вот упадет на пол. Но теперь ей было плевать на это, потому что он ласкал языком ее губы, а потом, властно и требовательно раздвинув их, принялся наслаждаться сладким вкусом ее влажного рта. Прошли секунды или миновала вечность, прежде чем он отстранился от нее? – А ты все та же целомудренная невеста, – проговорил он нежным, тихим голосом, глядя в ее блестящие глаза. Джулиана побледнела. – Так это был тест? – пытаясь восстановить сбившееся дыхание, спросила она. – Не волнуйся. Ты заслуживаешь высшую оценку. – Как ты смеешь так поступать со мной? Он пожал плечами. – Я привык брать то, что хочу. – Но только не меня, Эдвард Гарвин! – вспыхнула она. – Что бы ты ни делал, а завтра я выхожу замуж за другого мужчину! – Тогда как же объяснить все это? – Его взгляд снова скользнул по ее телу. – Репетиция перед брачной ночью? – Не смей так смотреть на меня! – Почему? Ты – очень красивая женщина, Джулиана. Трудно не смотреть на тебя, когда я почти снял с тебя одежду. – Ты невыносим. Ты знаешь об этом? – Конечно, – ответил он и нагнулся, помогая ей подобрать платье. Она быстро натянула платье и закинула на плечи бретельки. Он улыбнулся и снова повернул ее спиной к себе, чтобы застегнуть молнию. – Могу я дать тебе полезный совет? – Сомневаюсь, что ты способен на это! – выпалила она. Но увидела насмешку в его глазах и нерешительно спросила: – И что же это за совет? – Посмотри в зеркало. У тебя размазалась помада, – сказал он и открыл дверь. Увидев, что он уже скрылся за дверью, она бросилась к зеркалу в холле. Ей казалось, что поцелуи и ласки Эдварда должны были полностью уничтожить ее макияж, и удивилась, не найдя на своем лбу ярко вспыхивающей, как реклама, надписи: Виновата. Виновата. Виновата. |